Svinkels - L'Odeur - перевод текста песни на немецкий

L'Odeur - Svinkelsперевод на немецкий




L'Odeur
Der Geruch
Si tu me prononces male le mot svink
Wenn du das Wort Svink falsch aussprichst,
Je te mâche comme chewing-gum
zerkaue ich dich wie Kaugummi.
Mon style bubble gum
Mein Style ist Bubble Gum,
Tout les MCs à la gomme
alle MCs sind zum Kotzen.
Mes mots sont croisés comme au scrabble
Meine Worte sind gekreuzt wie beim Scrabble.
Quoi qu'est-ce qu'elle a ma gueule de bois
Was ist los mit meinem Holzkopf?
moi pas parler langue de bois.
Ich rede keine Holzsprache.
Qui qu'est agrégé d'lettre mais pas d'l'académie francaises
Wer hat einen Abschluss in Literatur, aber nicht von der Académie Française,
Deploit son flow comme le jeux footballistique a la nantaise
entfaltet seinen Flow wie das Fußballspiel in Nantes.
Sort de tes charentaises
Komm aus deinen Pantoffeln,
J'attaque par les ailes
ich greife über die Flügel an.
Hey Yo Gérard rentre dans ma parenthèse...
Hey Yo Gérard, komm in meine Klammer...
... Si je subis
... Wenn ich darunter leide,
D'avoir le nez rouge comme un rubis
eine rote Nase wie ein Rubin zu haben,
C'est qu'ma lubie
dann liegt das daran, dass meine Marotte
C'est d'vider des cubis
darin besteht, Kanister zu leeren.
Ne sois pas dubitatif
Sei nicht zweifelnd,
J'attends pas l'huitième jour pour m'foucalle
ich warte nicht auf den achten Tag, um mich zu besaufen.
Comme pascal ducaine j'suis trop con mais j'mérite la palme
Wie Pascal Ducaine bin ich zu dumm, aber ich verdiene die Palme.
Dans toutes les ré-sois c'est beautifull mais pas la nuit
In allen Partys ist es wunderschön, aber nicht in der Nacht.
Heureusement qu'ya des teu-fê pour les pourris
Zum Glück gibt es Feten für die Verkommenen.
Le underground gronde
Der Underground grummelt,
Tu rentres dans la ronde des potes que j'distribue comme Jésus christ a sa table
du trittst in die Runde der Kumpels, die ich verteile wie Jesus Christus an seinem Tisch.
C'est palpable mon flow n'est pas malléable et imperméable
Es ist greifbar, mein Flow ist nicht formbar und undurchlässig
A l'errosion du temps
für die Erosion der Zeit,
A l'exclusion d'un agent
für den Ausschluss eines Agenten.
(...) Dans mon style
(...) In meinem Style
Me faire bouger d'un yacht (...) Ça sera difficile
mich um eine Yacht zu bewegen (...) Das wird schwierig.
Svinkels dans tes réceptions
Svinkels in deinen Empfängen,
Comme un gag a répétition
wie ein sich wiederholender Gag.
J'ajoute une ration d'aberrations
Ich füge eine Ration von Abweichungen hinzu.
Si tu veux plus qu'on face péter l'son
Wenn du willst, dass wir den Sound aufdrehen,
Trouve un produit d'substitution
finde ein Ersatzprodukt
Ou signe avec les voisins la pétition
oder unterschreibe mit den Nachbarn die Petition.
Tu trouves ça lamentable
Du findest das erbärmlich
Et blâmable
und verwerflich,
Mais tu peux te branler pour ébranler l'inébranlable
aber du kannst dich wichsen, um das Unerschütterliche zu erschüttern,
Car j'suis indestructible
denn ich bin unzerstörbar.
Le droit imprescriptible
Das unveräußerliche Recht,
De parler de mon sexe descriptible
über mein beschreibbares Geschlecht zu sprechen.
Le S V I N K E L S arbore son (...) représente l'odeur
Das S V I N K E L S trägt sein (...) repräsentiert den Geruch.
Le svink résiste a la quiléïne
Der Svink widersteht dem Kerosin,
Représente l'odeur
repräsentiert den Geruch.
L'homme qui transforme l'eau en vin
Der Mann, der Wasser in Wein verwandelt.
Comme une fraction d'actions directe j'terrorise
Wie ein Bruchteil direkter Aktien terrorisiere ich,
Rote les mots les mémorise
rülpse die Worte, merke sie mir.
Dans la 86 fleuris merogise (?)
In der 86 blüht Merogise (?).
Épris d'boisson boisson dont j'suis prisonnier
Vom Trinken besessen, Trinken, dessen Gefangener ich bin.
Santé ruiné gueule de bois par six fois incarcérés
Gesundheit ruiniert, Kater, sechsmal inhaftiert.
J'ai besoin d'une médecine sexuel
Ich brauche sexuelle Medizin,
Comme Marvin
wie Marvin.
J'm'attaque pas au p'tites filles Comme Jacques Dutronc ou l'groupe yamine (?)
Ich mache mich nicht an kleine Mädchen ran, wie Jacques Dutronc oder die Gruppe Yamine (?).
Gentleman dans l'âme
Gentleman in der Seele,
Mais version chard-clo
aber Version Straßenköter.
Connait la différence entre une femme et un frigo
Kennt den Unterschied zwischen einer Frau und einem Kühlschrank.
Je suis le meilleur en tout c'est tout!
Ich bin der Beste in allem, das ist alles!
Creuse moi les ristots mais lache moi les roustos
Grab mir die Augen aus, aber lass meine Eier in Ruhe.
Suce ton pousse ton penis n'est pas plus long
Lutsch deinen Daumen, dein Penis ist nicht länger.
Bast se débarrasse
Bast wird los
Et ratisse tout les erzatz
und räumt alle Ersatze ab.
Mon haleine sent l'ail quatre
Mein Atem riecht nach Knoblauch, vierfach.
Remet moi dans ma cage comme Jean elbatz
Sperr mich wieder in meinen Käfig wie Jean Elbatz.
Tu flipes sur mon style calligraphié
Du flippst aus wegen meines kalligraphierten Stils.
Devant l'Avalanche de phases les MCs se sentent détraqué
Vor der Lawine von Phrasen fühlen sich die MCs verstört.
J'ai vendu mes frases d'atroce faciesse comme Louis de Funès
Ich habe meine Fratzen mit grässlichem Gesichtsausdruck verkauft wie Louis de Funès.
Et si y'a un abcès comme julien(,) j'le perce
Und wenn es einen Abszess gibt, wie bei Julien, durchsteche ich ihn.
Ma vengeance serpente ma plume réglo
Meine Rache schlängelt sich, meine Feder ist korrekt,
A la Louis regot
à la Louis Rego.
Toute ma bande d'ici a des odeurs comme Charlie chlingo
Meine ganze Bande von hier hat Gerüche wie Charlie Schlingo.
Des rimes comme des familles en or
Reime wie goldene Familien,
j'en sort elles brillent comme des lingots
ich bringe sie hervor, sie glänzen wie Barren.
Tu les absorbes les gobes comme des murs de berlingots
Du absorbierst sie, schluckst sie wie Mauern aus Bonbons.
J'kiff par en ego tripe
Ich stehe auf Egotrips,
Comme sur ton mégot tu tripes
wie du auf deinem Kippenstummel abfährst.
Je sors mes tripes visqueuses
Ich hole meine zähen Eingeweide heraus,
Comme un bigorneaux escarglot
wie eine Strandschnecke, Schneckenarsch.
Quand j'les écrase comme un mégot d'stupéfiants illégaux
Wenn ich sie zerquetsche wie einen Joint mit illegalen Drogen.
Mes mots sont assemblé comme les plus complexe des légos
Meine Worte sind zusammengesetzt wie die komplexesten Legos.
Bienvenue a Legoland ou tout les nigauds glandent font dans l'égo quand l'mini go c'est un appelle du nigaud
Willkommen in Legoland, wo alle Idioten rumhängen, sich selbst beweihräuchern, wenn das Mini-Ich ein Ruf des Idioten ist.
Lali lali on rock toutes les parties
Lali lali, wir rocken alle Partys.
Qui t'dit svink mais dans l'...
Wer sagt dir Svink, aber in dem...
Qui c'est qui fait cette teuf-fê?
Wer schmeißt diese Party?
Vas lui dire que j'ai déjà éclaté son parquet avec des trous d'boulettes
Sag ihm, dass ich seinen Parkettboden schon mit Kippenlöchern ruiniert habe,
Des traces de canettes
mit Spuren von Dosen,
passé par la fenêtre
aus dem Fenster gestiegen bin
Et qu'j'ai tué son chien pepette
und dass ich seinen Hund Pepette getötet habe.
Me suis assis dessus
Ich habe mich draufgesetzt,
j'l'avais pas vue
ich hatte ihn nicht gesehen.
Il a fait un bide
Er hat eine Pleite hingelegt,
Les yeux exorbité comme un ... Sous acide
die Augen quellen hervor wie ein ... unter Säureeinfluss.
Mouche toi les oreilles et bouche toi les orteil
Putz dir die Ohren und verschließ dir die Zehen.
Prend ta carte vermeille comme Simone giveille
Nimm deine Seniorenkarte wie Simone Giveille.
Les MCs bègues bégueillent comme une vielle cabine d'un raison tu voudrais m'avoir pas demain la veille
Die stotternden MCs stammeln wie eine alte Telefonzelle, deshalb willst du mich nicht morgen früh haben.
Avale la feve y'a pas d'trève
Schluck die Bohne, es gibt keine Gnade
Sur les sales mannies des rois d'la galette
für die schmutzigen Manieren der Könige des Dreikönigskuchens.
Tout les jours c'est l'Épiphanie
Jeden Tag ist Dreikönigstag,
Donc remue ta croupe que j'rapplique toute ma troupe svinkels dans ton coeur le nouveau boysgroupe.
also beweg deinen Hintern, damit ich meine ganze Truppe zusammenrufe, Svinkels in deinem Herzen, die neue Boygroup.





Авторы: Matthieu Balanca, Nicolas Tissier, Fabrice Henri, Xavier Vindard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.