Текст и перевод песни Svinkels - Pas le temps de blaguer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas le temps de blaguer
No Time for Jokes
On
n'a
pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
We
ain't
got
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
Pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
No
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pas
l'temps
d'blaguer
N-n-n-n-n-n-no
time
for
jokes
On
n'a
pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
We
ain't
got
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
Pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
No
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
(Quand
je
prends
la
parole,
ça
n'est
plus
jeu)
(When
I
speak,
it's
not
a
game
anymore)
Humour
de
merde
et
voix
cassée,
j'suis
comme
Ramzy
Bédia
Shitty
humor
and
a
broken
voice,
I'm
like
Ramzy
Bédia
Tu
connais
pas
l'CV,
va
voir
sur
Whiskypedia
You
don't
know
the
CV,
go
check
Whiskypedia
Regarde
bien
les
rappeurs,
ils
sont
tous
péter,
sauf
moi
Look
closely
at
the
rappers,
they're
all
broke,
except
me
J'suis
bourré
sur
ton
canapé,
pochtronné-sofa
I'm
drunk
on
your
couch,
sofa-sloshed
J'suis
pas
l'comique
de
service,
Michel
Leeb,
nique
sa
mère
I'm
not
the
comedian
on
duty,
Michel
Leeb,
fuck
his
mother
J'travaille
dur
tous
les
jours
et
tout
travail
mérite
sa
bière
I
work
hard
every
day
and
all
work
deserves
its
beer
Me
tourne
pas
l'dos,
en
deux
secondes,
j'aurais
vidé
ton
verre
Don't
turn
your
back
on
me,
in
two
seconds,
I'll
have
emptied
your
glass
Tu
peux
m'appeler
Jared
Leto
car
l'étau
s'resserre
You
can
call
me
Jared
Leto
'cause
the
noose
is
tightening
Ouais,
j'aurais
pu
faire
du
stand
up,
du
one
man
Yeah,
I
could
have
done
stand-up,
a
one-man
show
Mais,
j'lis
des
bouquins
sur
la
guerre
et
j'matte
Envoyé
Spécial
But
I
read
books
about
war
and
I
watch
Special
Report
J'trouve
les
histoires
de
Toto
irréalistes,
les
blagues
belges
racistes
I
find
Toto's
stories
unrealistic,
Belgian
jokes
racist
À
ton
mariage,
j'raconte
une
anecdote
triste
At
your
wedding,
I'll
tell
a
sad
anecdote
Si
tu
m'vois
rire,
c'est
une
rareté
If
you
see
me
laugh,
it's
a
rarity
Même
quand
on
fait
le
Hellfest,
le
live
passe
sur
Arte
Even
when
we
do
Hellfest,
the
live
show
is
on
Arte
Un
jour
prochain,
nos
albums
finiront
dans
un
musée
One
day
soon,
our
albums
will
end
up
in
a
museum
Et
peut-être
commencerais-je
à
m'amuser,
parce
qu'on
n'a...
And
maybe
then
I'll
start
having
fun,
because
we
ain't
got...
Pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
No
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
Pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
No
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pas
l'temps
d'blaguer
N-n-n-n-n-n-no
time
for
jokes
On
n'a
pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
We
ain't
got
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
Pas
l'temps
d'blaguer
(pas
l'temps
d'blaguer)
No
time
for
jokes
(no
time
for
jokes)
(Quand
je
prends
la
parole,
ce
n'est
plus
un
jeu)
(When
I
speak,
it's
not
a
game
anymore)
Ce
n'est
plus
un
jeu,
ce
n'est
plus
un
jeu
It's
not
a
game
anymore,
it's
not
a
game
anymore
Pas
l'temps
d'blaguer,
tu
n'es
pas
drôle,
boucle-la
No
time
for
jokes,
you're
not
funny,
shut
up
Ou
je
te
tape
comme
Dave
Grohl
Or
I'll
hit
you
like
Dave
Grohl
J'ai
oublié
ma
vanne
d'avant,
c'est
pour
ça
que
j'rigole
I
forgot
my
previous
joke,
that's
why
I'm
laughing
J'ai
eu
mon
uppercut
qui
décroche
les
mâchoires,
MDR
I
got
my
jaw-dropping
uppercut,
LOL
Mais
façon
branlée
pour
les
recrachées
dans
un
mouchoir
But
what
a
wank
for
the
spit-ups
in
a
tissue
Je
pleure
de
ie-v
quand
j'deviens
mon
clone
triste
I
cry
my
eyes
out
when
I
become
my
sad
clone
J'avale
trop
d'tise
et
j'marche
plus
dans
les
clous
I
swallow
too
much
booze
and
I
don't
walk
the
line
anymore
J'vois
pas
meilleur,
qu'mon
public,
mon
nez
rouge
m'empêche
d'être
pudique
I
can't
see
any
better
than
my
audience,
my
red
nose
keeps
me
from
being
modest
Toujours
la
vanne
naissante,
la
chute
évanescente
Always
the
nascent
joke,
the
evanescent
punchline
J'ai
une
grosse
tête
large
comme
un
Bouvard
I
have
a
big
head
as
wide
as
a
Bouvard
Les
blagues
des
autres
me
filent
le
cafard
Other
people's
jokes
give
me
the
blues
J'aime
l'humour
noir,
car
il
permet
les
blagues
à
risque
I
like
dark
humor
because
it
allows
risky
jokes
Pas
d'amour
pour
lui,
car
j'crois
que
t'as
lu
l'dernier
Zemmour
No
love
for
him,
'cause
I
think
you
read
the
latest
Zemmour
Elles
n'ont
de
nom
que
"française",
ces
comédies
qui
m'attristent
They
are
only
called
"French",
these
comedies
that
sadden
me
Je
crois
que
sur
Rire
& Chansons
y
a
l'dernier
discours
d'Macron
I
think
on
Rire
& Chansons
there's
Macron's
latest
speech
On
s'tape
crise
sur
crise,
comment
veux
tu
qu'j'essaie
de
rire
à
fond?
We're
hitting
crisis
after
crisis,
how
do
you
want
me
to
try
to
laugh
my
ass
off?
Dès
qu'ça
devient
tendancieux,
on
t'balance
ton
tord
As
soon
as
it
becomes
tendentious,
they
throw
your
wrong
at
you
J'te
la
fais
courte,
on
va
se
fendre
la
poire,
fin
de
l'histoire
I'll
make
it
short,
we're
gonna
split
our
sides,
end
of
story
J'vois
bien
à
la
façon
qu't'as
d'te
déhancher
I
can
tell
by
the
way
you
sway
your
hips
Tu
n'badines
pas
avec
le
groove,
t'as
pas
l'temps
d'blaguer
You
don't
mess
around
with
the
groove,
you
ain't
got
time
for
jokes
C'est
tellement
chaud
que
franchement,
j'ai
peur
d'pas
être
au
niveau
It's
so
hot
that
frankly,
I'm
afraid
I
won't
be
up
to
par
Comprends
que
quand
il
s'agit
d'alcool,
de
cul,
de
drogue,
j'ai
pas
l'temps
d'blaguer
Understand
that
when
it
comes
to
alcohol,
sex,
drugs,
I
ain't
got
time
for
jokes
La
sueur
coule
entre
tes
jambes,
ah
vraiment
que
c'est
excitant
The
sweat
drips
between
your
legs,
oh,
it's
really
exciting
J'te
dirais
bien
c'qu'on
fait
dans
la
chambre,
mais
franchement
ça
serait
indécent
I'd
tell
you
what
we're
doing
in
the
bedroom,
but
frankly
it
would
be
indecent
J'suis
partant,
t'es
partante,
alors
qu'est-ce
que
tu
attends?
I'm
in,
you're
in,
so
what
are
you
waiting
for?
Entre
adultes
consentants,
on
n'est
pas
là
pour
perdre
notre
temps
Between
consenting
adults,
we're
not
here
to
waste
our
time
S'il
s'agit
de
faire
goûter
les
mets
succulents
à
ton
palais
If
it's
about
making
your
palate
taste
succulent
dishes
Si
il
s'agit
d'te
faire
l'amour
comme
si
ma
vie
en
dépendait
If
it's
about
making
love
to
you
as
if
my
life
depended
on
it
Ça
tombe
bien
qu'tu
sois
là,
on
a
des
positions
à
tester
It's
a
good
thing
you're
here,
we
have
positions
to
test
J'te
jure
que
quand
il
s'agit
d'alcool,
de
cul,
de
drogue,
j'ai
pas
l'temps
d'blaguer
I
swear
to
you
that
when
it
comes
to
alcohol,
sex,
drugs,
I
ain't
got
time
for
jokes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Rechute
дата релиза
03-09-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.