Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mottu
mottu
malarat
mottu
Knospe,
Knospe,
lass
die
Knospe
erblühen
Kddu
kddu
enai
alli
kddu
Gib,
gib,
umarme
mich
fest
Ottu
ottu
itlotu
ottu
Hefte
dich,
hefte
dich
an
meine
Lippen
Citu
citu
sinkar
citu
Ein
kleiner
Funke,
ein
Schmuckstück
Anadhka
un
adims
inge
Deine
Sklavin
ist
hier
ohne
Schutz
Nee
den
alli
duvit
vaa
Komm,
sammle
Honig
und
füttere
mich
Tolirandle
un
iangli
naan
Auf
deinen
Schultern
bin
ich
dein
Kind
Nee
dinam
dinam
gootit
vaa
Komm
und
nimm
mich
täglich
mit
dir
Mottu
mottu
malarat
mottu
Knospe,
Knospe,
lass
die
Knospe
erblühen
Kddu
kddu
enai
alli
kddu
hoi
Gib,
gib,
umarme
mich
fest,
hoi
Shabatapa
mm
shabatapa
mm
shabatapa
mm
shabatapa
shabatapa
mm
Shabatapa
mm
shabatapa
mm
shabatapa
mm
shabatapa
shabatapa
mm
Tamil
tharum
suwai
ena
Wie
der
Geschmack,
den
Tamil
gibt
Un
wai
mozhi
gatten
Hörte
ich
deine
Worte
Atu
tharum
sugam
ena
Wie
die
Freude,
die
es
gibt
Vizhi
parvaiyay
paartthen
Sah
ich
deinen
Blick
Undhan
kail
pennak
vendum
In
deinen
Händen
will
ich
zur
Frau
werden
Unnal
penmai
banpat
vendum
Durch
dich
soll
meine
Weiblichkeit
reifen
Ondrum
ondrum
moonbhaak
vendum
Eins
und
eins
sollen
drei
werden
Endrum
niyay
naan
aaga
vendum
Für
immer
sollst
du
ich
werden
Undhan
kail
pennak
vendum
In
deinen
Händen
will
ich
zur
Frau
werden
Unnal
penmai
banpat
vendum
Durch
dich
soll
meine
Weiblichkeit
reifen
Ondrum
ondrum
moonbhaak
vendum
Eins
und
eins
sollen
drei
werden
Endrum
niyay
naan
aaga
vendum
Für
immer
sollst
du
ich
werden
Ilakkium
enetudale
vaa
nee
vaa
Literatur
ist
mein
Körper,
komm,
du,
komm
Ilakkanam
unadhuruve
tha
nee
tha
Grammatik
ist
deine
Gestalt,
gib,
du,
gib
Anadhka
un
adims
inge
Deine
Sklavin
ist
hier
ohne
Schutz
Nee
den
alli
duvit
vaa
Komm,
sammle
Honig
und
füttere
mich
Tolirandle
un
iangli
naan
Auf
deinen
Schultern
bin
ich
dein
Kind
Nee
dinam
dinam
gootit
vaa
Komm
und
nimm
mich
täglich
mit
dir
Shabatapa
shum
shabatapa
shum
shum
shabatapa
shum
shabatapa
shum
shabatapa
shum
shum
Shabatapa
shum
shabatapa
shum
shum
shabatapa
shum
shabatapa
shum
shabatapa
shum
shum
Enai
thodu
varam
kodu
Berühre
mich,
gib
mir
den
Segen
Uyir
vamandit
gatten
Ich
flehte
um
mein
Leben
Malar
udal
manam
peni
Den
blumengleichen
Körper
und
Geist
pflegend
Dinam
devane
paartthen
Sah
ich
täglich
den
Gott
(dich)
Penmai
endrum
unnotu
tanjam
Weiblichkeit
findet
immer
Zuflucht
bei
dir
Pannill
inbham
kondatum
mangum
Ohne
dich
wird
die
Freude
welken
Muttham
ennum
vittatu
nittom
Der
Samen
namens
Kuss,
täglich
Muttham
nittom
pittana
chittaj
Täglicher
Kuss,
verrücktes
Herz
Penmai
endrum
unnotu
tanjam
Weiblichkeit
findet
immer
Zuflucht
bei
dir
Pannill
inbham
kondatum
mangum
Ohne
dich
wird
die
Freude
welken
Muttham
ennum
vittatu
nittom
Der
Samen
namens
Kuss,
täglich
Muttham
nittom
pittana
chittaj
Täglicher
Kuss,
verrücktes
Herz
Ilamayin
rakhsiume
vaa
nee
vaa
Das
Geheimnis
der
Jugend,
komm,
du,
komm
Idhu
dinam
avasiume
tha
nee
tha
Dies
ist
täglich
notwendig,
gib,
du,
gib
Anadhka
un
adims
inge
Deine
Sklavin
ist
hier
ohne
Schutz
Nee
den
alli
duvit
vaa
Komm,
sammle
Honig
und
füttere
mich
Tolirandle
un
iangli
naan
Auf
deinen
Schultern
bin
ich
dein
Kind
Nee
dinam
dinam
gootit
vaa
Komm
und
nimm
mich
täglich
mit
dir
Mottu
mottu
malarat
mottu
Knospe,
Knospe,
lass
die
Knospe
erblühen
Kddu
kddu
enai
alli
kddu
Gib,
gib,
umarme
mich
fest
Ottu
ottu
itlotu
ottu
Hefte
dich,
hefte
dich
an
meine
Lippen
Citu
citu
sinkar
citu
Ein
kleiner
Funke,
ein
Schmuckstück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deva, Agathiyan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.