Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christmas Smorgasbord
Weihnachtliches Smorgasbord
When
it's
Christmastime
in
Sweden/
Wenn
in
Schweden
Weihnachtszeit
ist/
And
the
snow
is
ten
feet
deep/
Und
der
Schnee
zehn
Fuß
hoch
liegt/
He
holes
up
in
his
kitchen/
Verzieht
er
sich
in
seine
Küche/
To
make
his
Christmas
treats.
Um
Weihnachtsleckereien
zu
kochen.
People
come
from
near
and
far/
Leute
kommen
nah
und
fern/
To
hinterland
and
fjord/
Zu
Fjorden
und
ins
Hinterland/
Just
to
get
a
taste/
Nur
um
einen
Bissen
zu
kosten/
Of
his
Christmas
smörgåsbord!
Von
seinem
Weihnachts-Smörgåsbord!
Dip
in
the
pot/
Tauch
ins
Töpfchen/
The
bouillon
is
hot/
Die
Brühe
ist
heiß/
The
lingonberries
are
sweet/
Die
Preiselbeeren
sind
süß/
Dopp
in
the
pot/
Dopp
ins
Töpfchen/
A
taste
of
tunnbröd/
Ein
Stück
Tunnbröd/
His
surströmming
is
a
treat!
Sein
Surströmming
schmeckt
gut!
Lutefisk
and
rice/
Lutefisk
und
Reis/
Isn't
that
nice?/
Ist
das
nicht
fein?/
We
might
have
to
loosen
our
skirts!/
Wir
müssen
vielleicht
die
Röcke
lockern!/
Ja,
try
the
glögg/
Ja,
probier
den
Glögg/
Or
it's
off
to
the
dog/
Sonst
geht's
zum
Hund/
He
makes
us
eat
til
it
hurts!
Er
lässt
uns
essen,
bis
es
wehtut!
His
meatballs
are
so
Swedish/
Seine
Köttbullar
sind
so
schwedisch/
His
marzipan's
a
delight/
Sein
Marzipan
ist
ein
Traum/
But
his
marinated
fishballs/
Doch
seine
marinierten
Fischbällchen/
Will
keep
you
up
all
night.
Halten
dich
die
Nacht
wach.
Top
it
off
with
pralines/
Krone
es
mit
Pralinés/
In
a
Swiss
nut
nougat
gourd/
In
einer
Nuss-Nougat-Schale/
The
reindeer
stew/
Der
Rentier-Eintopf/
Will
bring
you
back
to/
Bringt
dich
zurück
zu/
His
Christmas
smörgåsbord!
Seinem
Weihnachts-Smörgåsbord!
Dip
in
the
pot/
Tauch
ins
Töpfchen/
The
bouillon
is
hot/
Die
Brühe
ist
heiß/
The
lingonberries
are
sweet/
Die
Preiselbeeren
sind
süß/
Dopp
in
the
pot/
Dopp
ins
Töpfchen/
A
taste
of
tunnbröd/
Ein
Stück
Tunnbröd/
His
surströmming
is
a
treat!
Sein
Surströmming
schmeckt
gut!
Lutefisk
and
rice/
Lutefisk
und
Reis/
Isn't
that
nice?/
Ist
das
nicht
fein?/
We
might
have
to
loosen
our
skirts!/
Wir
müssen
vielleicht
die
Röcke
lockern!/
Ja,
try
the
glögg/
Ja,
probier
den
Glögg/
Or
it's
off
to
the
dog/
Sonst
geht's
zum
Hund/
He
makes
us
eat
til
it
hurts!
Er
lässt
uns
essen,
bis
es
wehtut!
Queens
Blend
preserves,
Königinnen-Konfitüre,
Black
currant
preserves,
Gooseberry
preserves,
Cloudberry
preserves/
Johannisbeer-Konfitüre,
Stachelbeer-Konfitüre,
Moltebeer-Konfitüre/
So
many
preserves/
So
viele
Konfitüren/
He
simply
deserves/
Er
hat
einfach
verdient/
To
take
center
stage
and
say
"Dinner
is
served!"
Die
Bühne
zu
betreten
und
zu
sagen:
"Das
Mahl
ist
serviert!"
Dip
in
the
pot/
Tauch
ins
Töpfchen/
The
bouillon
is
hot/
Die
Brühe
ist
heiß/
The
lingonberries
are
sweet/
Die
Preiselbeeren
sind
süß/
Dopp
in
the
pot/
Dopp
ins
Töpfchen/
A
taste
of
tunnbröd/
Ein
Stück
Tunnbröd/
His
surströmming
is
a
treat!
Sein
Surströmming
schmeckt
gut!
Lutefisk
and
rice/
Lutefisk
und
Reis/
Isn't
that
nice?/
Ist
das
nicht
fein?/
We
might
have
to
loosen
our
skirts!/
Wir
müssen
vielleicht
die
Röcke
lockern!/
Ja,
try
the
glögg/
Ja,
probier
den
Glögg/
Or
it's
off
to
the
dog/
Sonst
geht's
zum
Hund/
He
makes
us
eat
til
it
hurts!
Er
lässt
uns
essen,
bis
es
wehtut!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Mitchell, Tom Armbruster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.