Текст и перевод песни Swedish Chef - Christmas Smorgasbord
When
it's
Christmastime
in
Sweden/
Когда
в
Швеции
Рождество/
And
the
snow
is
ten
feet
deep/
И
снег
глубиной
в
десять
футов./
He
holes
up
in
his
kitchen/
Он
прячется
на
кухне/
To
make
his
Christmas
treats.
Чтобы
приготовить
ему
рождественские
угощения.
People
come
from
near
and
far/
Люди
приходят
издалека
и
близко/
To
hinterland
and
fjord/
Во
внутренние
районы
и
фьорды/
Just
to
get
a
taste/
Просто
чтобы
попробовать/
Of
his
Christmas
smörgåsbord!
Его
Рождественского
сморгосборда!
Dip
in
the
pot/
Окунуть
в
кастрюлю/
The
bouillon
is
hot/
Бульон
горячий./
The
lingonberries
are
sweet/
Брусника
сладкая./
Dopp
in
the
pot/
Допп
в
кастрюле/
A
taste
of
tunnbröd/
Вкус
туннброда/
His
surströmming
is
a
treat!
Его
сурстрем-это
удовольствие!
Lutefisk
and
rice/
Лютефиск
и
рис/
Isn't
that
nice?/
Разве
это
не
мило?/
We
might
have
to
loosen
our
skirts!/
Возможно,
нам
придется
расстегнуть
юбки!/
Ja,
try
the
glögg/
Джа,
попробуй
глегг/
Or
it's
off
to
the
dog/
Или
он
уйдет
к
собаке/
He
makes
us
eat
til
it
hurts!
Он
заставляет
нас
есть
до
боли!
His
meatballs
are
so
Swedish/
Его
фрикадельки
такие
шведские/
His
marzipan's
a
delight/
Его
марципан
просто
прелесть/
But
his
marinated
fishballs/
Но
его
маринованные
рыбные
шарики
...
/
Will
keep
you
up
all
night.
Это
не
даст
тебе
уснуть
всю
ночь.
Top
it
off
with
pralines/
В
довершение
всего
пралине/
In
a
Swiss
nut
nougat
gourd/
В
швейцарской
ореховой
нуге
из
тыквы/
The
reindeer
stew/
Тушеное
мясо
оленя/
Will
bring
you
back
to/
Вернет
тебя
обратно
в
...
/
His
Christmas
smörgåsbord!
Его
Рождественский
сморгосборд!
Dip
in
the
pot/
Окунуть
в
кастрюлю/
The
bouillon
is
hot/
Бульон
горячий./
The
lingonberries
are
sweet/
Брусника
сладкая./
Dopp
in
the
pot/
Допп
в
кастрюле/
A
taste
of
tunnbröd/
Вкус
туннброда/
His
surströmming
is
a
treat!
Его
сурстрем-это
удовольствие!
Lutefisk
and
rice/
Лютефиск
и
рис/
Isn't
that
nice?/
Разве
это
не
мило?/
We
might
have
to
loosen
our
skirts!/
Возможно,
нам
придется
расстегнуть
юбки!/
Ja,
try
the
glögg/
Джа,
попробуй
глегг/
Or
it's
off
to
the
dog/
Или
он
уйдет
к
собаке/
He
makes
us
eat
til
it
hurts!
Он
заставляет
нас
есть
до
боли!
Queens
Blend
preserves,
Куинс
смешивает
консервы,
Black
currant
preserves,
Gooseberry
preserves,
Cloudberry
preserves/
Варенье
из
черной
смородины,
варенье
из
крыжовника,
Варенье
из
морошки/
So
many
preserves/
Так
много
консервов/
He
simply
deserves/
Он
просто
заслуживает
...
/
To
take
center
stage
and
say
"Dinner
is
served!"
Выйти
в
центр
сцены
и
сказать:
"ужин
подан!"
Dip
in
the
pot/
Окунуть
в
кастрюлю/
The
bouillon
is
hot/
Бульон
горячий./
The
lingonberries
are
sweet/
Брусника
сладкая./
Dopp
in
the
pot/
Допп
в
кастрюле/
A
taste
of
tunnbröd/
Вкус
туннброда/
His
surströmming
is
a
treat!
Его
сурстрем-это
удовольствие!
Lutefisk
and
rice/
Лютефиск
и
рис/
Isn't
that
nice?/
Разве
это
не
мило?/
We
might
have
to
loosen
our
skirts!/
Возможно,
нам
придется
расстегнуть
юбки!/
Ja,
try
the
glögg/
Джа,
попробуй
глегг/
Or
it's
off
to
the
dog/
Или
он
уйдет
к
собаке/
He
makes
us
eat
til
it
hurts!
Он
заставляет
нас
есть
до
боли!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Mitchell, Tom Armbruster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.