Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooh,
Mr.
Todd,
I'm
so
happy
Ooh,
Mr.
Todd,
ich
bin
so
glücklich,
I
could
eat
you
up,
I
really
could
ich
könnte
dich
auffressen,
wirklich.
You
know
what
I'd
like
to
do,
Mr.
Todd?
Weißt
du,
was
ich
gerne
tun
würde,
Mr.
Todd?
What
I
dream,
if
the
business
stays
as
good?
Wovon
ich
träume,
wenn
das
Geschäft
so
gut
bleibt?
Where
I'd
really
like
to
go
in
a
year
or
so
Wohin
ich
in
etwa
einem
Jahr
wirklich
gerne
gehen
würde?
Don't
you
want
to
know?
Willst
du
es
nicht
wissen?
Do
you
really
want
to
know?
Willst
du
es
wirklich
wissen?
Yes,
yes,
I
do,
I
do
Ja,
ja,
ich
will,
ich
will.
Well,
I've
always
had
a
dream
Nun,
ich
hatte
immer
einen
Traum,
Ever
since
I
was
skinny
little
slip
of
a
thing
schon
seit
ich
ein
dünnes
kleines
Ding
war.
And
my
rich
aunt
Nettie
used
to
take
me
to
the
seaside
Und
meine
reiche
Tante
Nettie
nahm
mich
immer
mit
ans
Meer,
August
bank
holiday
am
Feiertag
im
August.
Making
castles
in
the
sand
Sandburgen
bauen.
I
can
still
feel
me
toes
wiggling
around
in
the
briney
Ich
kann
immer
noch
fühlen,
wie
meine
Zehen
im
Salzwasser
wackeln.
By
the
sea,
Mr.
Todd,
that's
the
life
I
covet
Am
Meer,
Mr.
Todd,
das
ist
das
Leben,
das
ich
begehre.
By
the
sea,
Mr.
Todd,
ooh,
I
know
you'd
love
it
Am
Meer,
Mr.
Todd,
oh,
ich
weiß,
du
würdest
es
lieben.
You
and
me,
Mr.
T,
we
could
be
alone
Du
und
ich,
Mr.
T,
wir
könnten
allein
sein,
In
a
house
what
we'd
almost
own
in
einem
Haus,
das
fast
uns
gehören
würde.
Down
by
the
sea
Unten
am
Meer.
Anything
you
say
Alles,
was
du
sagst.
Wouldn't
that
be
smashing?
Wäre
das
nicht
toll?
With
the
sea
at
our
gate,
we'll
have
kippered
herring
Mit
dem
Meer
vor
unserer
Tür,
werden
wir
Bücklinge
haben,
What
have
swum
to
us
straight
from
the
Straits
of
Bering
die
direkt
aus
der
Beringstraße
zu
uns
geschwommen
sind.
Every
night
in
the
kip,
when
we're
through
our
kippers
Jede
Nacht
im
Bett,
wenn
wir
mit
unseren
Bücklingen
fertig
sind,
I'll
be
there
slipping
off
your
slippers
werde
ich
da
sein
und
dir
deine
Pantoffeln
ausziehen.
By
the
sea,
with
the
fishes
splashing
Am
Meer,
wo
die
Fische
planschen.
By
the
sea,
wouldn't
that
be
smashing?
Am
Meer,
wäre
das
nicht
toll?
Down
by
the
sea
Unten
am
Meer.
Anything
you
say,
anything
you
say
Alles,
was
du
sagst,
alles,
was
du
sagst.
I
can
see
us
waking,
the
breakers
breaking
Ich
kann
uns
aufwachen
sehen,
die
Wellen
brechen,
The
seagulls
squawking,
ooh,
ooh
die
Möwen
kreischen,
ooh,
ooh.
I
do
me
baking,
then
I
go
walking
Ich
backe,
dann
gehe
ich
spazieren,
With
you-hoo,
you-hoo
mit
dir,
du-hu,
du-hu.
I'll
warm
me
bones
on
the
esplanade
Ich
werde
meine
Knochen
auf
der
Promenade
wärmen,
Have
tea
and
scones
with
me
gay
young
blade
Tee
und
Scones
mit
meinem
flotten
jungen
Mann
haben.
Then
I'll
knit
a
sweater,
while
you
write
a
letter
Dann
stricke
ich
einen
Pullover,
während
du
einen
Brief
schreibst,
Unless
we've
got
better
to
do-hoo
es
sei
denn,
wir
haben
Besseres
zu
tun,
du-hu.
Anything
you
say
Alles
was
du
sagst.
Think
how
snug
it'll
be
underneath
our
flannel
Stell
dir
vor,
wie
gemütlich
es
unter
unserer
Flanelldecke
sein
wird,
When
it's
just
you
and
me
and
the
English
Channel
wenn
es
nur
dich
und
mich
und
den
Ärmelkanal
gibt.
In
our
cozy
retreat,
kept
all
neat
and
tidy
In
unserem
gemütlichen
Refugium,
alles
ordentlich
und
sauber
gehalten,
We'll
have
chums
over
every
Friday
werden
wir
jeden
Freitag
Freunde
zu
Besuch
haben.
Anything
you
say
Alles,
was
du
sagst.
Don't
you
love
the
weather?
Liebst
du
nicht
das
Wetter?
By
the
sea,
we'll
grow
old
together
Am
Meer
werden
wir
zusammen
alt
werden.
By
the
seaside,
hoo,
hoo
Am
Meer,
hu,
hu,
By
the
beautiful
sea
am
wunderschönen
Meer.
Oh,
I
can
see
us
now
in
our
bathing
costumes
Oh,
ich
kann
uns
jetzt
in
unseren
Badeanzügen
sehen,
You
in
a
nice
rich
navy
and
me
stripes,
perhaps
dich
in
einem
schönen,
satten
Marineblau
und
ich
vielleicht
in
Streifen.
It'll
be
so
quiet,
that
who'll
come
by
it
Es
wird
so
ruhig
sein,
dass
niemand
vorbeikommt,
Except
a
seagull,
ooh,
ooh
außer
einer
Möwe,
ooh,
ooh.
We
shouldn't
try
it
Wir
sollten
es
nicht
versuchen,
Though
till
it's
legal
for
two-hoo
bis
es
für
uns
zwei
legal
ist,
du-hu.
But
a
seaside
wedding
could
be
devised
Aber
eine
Hochzeit
am
Meer
könnte
arrangiert
werden,
Me
rumpled
bedding
legitimized
mein
zerknittertes
Bettzeug
legitimiert.
Me
eyelids'll
flutter,
I'll
turn
into
butter
Meine
Augenlider
werden
flattern,
ich
werde
zu
Butter,
The
moment
I
mutter
I
do-hoo
in
dem
Moment,
in
dem
ich
"Ich
will"
murmele,
du-hu.
By
the
sea,
in
our
nest,
we
could
share
our
kippers
Am
Meer,
in
unserem
Nest,
könnten
wir
unsere
Bücklinge
teilen,
With
the
odd
paying
guest
from
the
weekend
trippers
mit
dem
einen
oder
anderen
zahlenden
Gast
von
den
Wochenendausflüglern.
Have
a
nice
sunny
suite
for
the
guest
to
rest
in
Haben
eine
schöne
sonnige
Suite,
in
der
sich
der
Gast
ausruhen
kann.
Now
and
then,
you
could
do
the
guest
in
Ab
und
zu
könntest
du
den
Gast
erledigen.
By
the
sea,
married
nice
and
proper
Am
Meer,
schön
und
ordentlich
verheiratet.
By
the
sea,
bring
along
your
chopper
Am
Meer,
bring
dein
Hackbeil
mit,
To
the
seaside,
hoo,
hoo
ans
Meer,
hu,
hu,
By
the
beautiful
sea
an
das
wunderschöne
Meer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.