Текст и перевод песни Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street Ensemble, Ken Jennings, Angela Lansbury & Len Cariou - God, That's Good!
Ladies
and
gentlemen,
may
I
have
your
attention
please?
Леди
и
джентльмены,
прошу
вашего
внимания.
Are
your
nostrils
a
quiver
and
tingling
as
Твои
ноздри
дрожат
и
покалывают,
как
Well
at
the
delicate
lashes
ambrosial
smell?
Что
ж
у
нежных
ресниц
амброзийный
запах?
Yes
they
are
I
can
tell
Да,
это
так,
я
могу
сказать.
Well,
ladies
and
gentlemen,
that
aroma
enriching
the
bees
Что
ж,
леди
и
джентльмены,
этот
аромат
обогащает
пчел.
Is
like
nothing
compared
to
its
succulent
source
Это
ничто
по
сравнению
с
его
сочным
источником.
As
the
gourmets
among
you
will
tell
you
of
course
Как
вам,
конечно,
скажут
гурманы
среди
вас.
Ladies
and
gentlemen
you
can't
imagine
the
rapture
in
store
Леди
и
Джентльмены,
вы
даже
представить
себе
не
можете,
какой
восторг
вас
ожидает.
Just
inside
of
this
door!
Прямо
за
этой
дверью!
There
you'll
sample
Mrs.
Lovett's
meat
pies
Там
ты
отведаешь
мясных
пирогов
миссис
Ловетт.
Savory
and
sweet
pies
as
you'll
see
Пикантные
и
сладкие
пироги,
как
вы
увидите.
You,
who
eat
pies
Mrs.
Lovett's
meat
pies
Ты,
кто
ест
пироги,
мясные
пироги
миссис
Ловетт?
Conjure
up
the
treat
pies
used
to
be
Вообразите
себе
угощение,
которым
когда-то
были
пироги.
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Nice
to
see
you
dearie
Рад
тебя
видеть,
дорогуша.
How
have
you
been
keeping?
Как
ты
держишься?
Coo
m'bounds
is
weary
Ку
м'боундс
устал.
Toby,
one
for
the
gentleman
Тоби,
один
для
джентльмена.
Hear
the
birdies
cheeping
Слышишь,
как
щебечут
птички?
Helps
to
keep
it
cheery
Помогает
поддерживать
бодрость
духа.
Toby,
throw
the
old
woman
out!
Тоби,
вышвырни
старуху!
God,
that's
good!
Боже,
как
хорошо!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
What's
your
pleasure
dearie?
Что
тебе
угодно,
дорогуша?
No
we
don't
cut
slices
Нет
мы
не
режем
ломтиками
Coo
m'eyes
is
bleary
У
меня
мутные
глаза.
Toby,
none
for
the
gentleman!
Тоби,
не
для
джентльмена!
I
put
up
m'prices
Я
выставил
свои
цены.
I'm
a
little
leery
Я
немного
подозрителен.
Business
couldn't
be
better
now!
Дела
идут
как
нельзя
лучше!
God,
that's
good!
Боже,
как
хорошо!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Knock
on
wood!
Постучи
по
дереву!
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Excuse
me
Миссис
Ловетт:
извините
меня.
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Dear,
see
to
the
customers
Миссис
Ловетт:
дорогой,
позаботься
о
клиентах.
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Yes?
What
love?
Quick,
though
the
trade
is
brisk
Миссис
Ловетт:
Да?
какая
любовь?
быстрая,
хотя
торговля
идет
бойко
SWEENEY:
But
its
six
o
clock
Суини:
но
сейчас
шесть
часов.
MRS.
LOVETT:
So
its
six
o
clock
Миссис
Ловетт:
значит,
уже
шесть
часов.
SWEENEY:
It
was
due
to
arrive
at
a
quarter
to
Суини:
он
должен
был
прибыть
без
четверти
четыре.
Five
and
its
six
o
clock!
I've
been
waiting
all
day
Пять
и
уже
шесть
часов!
- я
ждал
весь
день.
But
it
should
have
been
here
by
now
Но
он
должен
был
быть
уже
здесь.
MRS.
LOVETT:
and
its
probably
already
down
the
block
it
Миссис
Ловетт:
и
это,
вероятно,
уже
в
квартале
отсюда.
Will
be
here,
it
will
be
here
have
a
pitcher
of
beer
and
it
Будет
здесь,
будет
здесь,
есть
кувшин
пива
и
это
...
Should've
been
here
by
now
now
Я
должен
был
быть
здесь
сейчас
сейчас
More
hot
pies!
Еще
горячих
пирогов!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Will
you
wait
there
cooling
Ты
будешь
ждать
там?
'Cause
my
customers
truly
are
getting
unruly
Потому
что
мои
клиенты
действительно
становятся
непослушными
SWEENEY:
You
come
back
when
it
comes!
Суини:
ты
вернешься,
когда
придет
время!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
And
what's
your
pleasure
dearie?
И
что
тебе
угодно,
дорогуша?
Oops
I
beg
your
pardon
Упс
прошу
прощения
Just
m'hands
are
smeary
Просто
мои
руки
грязные
Toby,
run
for
the
gentleman
Тоби,
беги
за
джентльменом.
Down
to
Lover
Garden
Вниз
в
сад
влюбленных
Always
makes
me
teary
Меня
всегда
тошнит
от
слез.
Must
be
one
of
them
foreigners
Должно
быть
один
из
них
иностранец
God,
that's
good!
That
is
delicious!
Боже,
как
хорошо!как
вкусно!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
What's
my
secret?
В
чем
мой
секрет?
Frankly
dear,
forgive
my
can
of
firmly
secret
all
to
do
with
herbs
Откровенно
говоря,
дорогая,
прости
мою
банку
с
крепко
засекреченным
всем,
что
связано
с
травами
Things
like
being
Такие
вещи,
как
...
Careful
with
your
curry
and
that's
what
makes
the
gravy
grander
Осторожнее
с
карри,
и
это
делает
подливку
еще
величественнее.
More
hot
pies!
More
hot,
more
pies!
Больше
горячих
пирогов,
больше
горячих,
больше
пирогов!
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Excuse
me
Миссис
Ловетт:
извините
меня.
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Dear,
see
to
the
customers
Миссис
Ловетт:
дорогой,
позаботься
о
клиентах.
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
What
now,
love?
Quick,
though
the
trade
is
brisk
Миссис
Ловетт:
что
теперь,
любимый?
быстро,
хотя
торговля
идет
бойко.
SWEENEY:
But
its
here
Суини:
но
это
здесь.
MRS.
LOVETT:
Its
where?
Миссис
Ловетт:
где?
SWEENEY:
Coming
up
the
stair
Суини:
поднимаюсь
по
лестнице.
MRS.
LOVETT:
I'll
get
rid
of
the
slaughters
Миссис
Ловетт:
я
избавлюсь
от
скотобойни.
They're
still
pretty
hott
it
will
soon
be
there
Они
все
еще
довольно
горячи
и
скоро
будут
там
SWEENEY:
It's
about
to
be
open
to
don't
you
care?
Суини:
она
вот-вот
откроется,
тебе
все
равно?
MRS.
LOVETT:
No
Ill
be
there,
Миссис
Ловетт:
Нет,я
буду
там.
I
will
be
there
but
then
none
will
get
sold
if
I
let
them
get
cold
Я
буду
там,
но
тогда
никто
не
будет
продан,
если
я
позволю
им
замерзнуть.
SWEENEY:
But
we
have
to
prepare!
Суини:
но
мы
должны
подготовиться!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Oh
and
incidentally
dearie
О
и
кстати
дорогуша
You
know
Mrs.
Mooney
Вы
знаете
миссис
Муни
Sales
have
been
so
dreary
Продажи
были
такими
унылыми
Toby,
poor
thing
is
penniless
Тоби,
бедняжка
без
гроша
в
кармане.
What
about
that
loony?
А
как
же
этот
псих?
Lookin
sort
of
beery
Похоже
на
пиво
Oh
well
go
get
them
upinsin
that
will
be
thruppinsin
Ну
что
ж
иди
и
приведи
их
в
порядок
это
будет
круто
God,
that's
good!
Боже,
как
хорошо!
That
is
de-have-u-licious
at
the
tasty
Это
de-have-u-licious
at
the
tasty
Smell
such
oh
my
god
what's
more
that
pie's
good
Пахнет
так
О
боже
что
еще
этот
пирог
хорош
SWEENEY:
Is
this
a
chair
fit
for
a
king?
Суини:
это
кресло
для
короля?
How
wondrous
meet
and
most
particular
chair
Как
чудесна
встреча
и
самое
главное
кресло
MRS.LOVETT:
Its
gorgeous,
its
gorgeous
Миссис
Ловетт:
это
великолепно,
это
великолепно
SWEENEY:
You
tell
me
where
is
a
seat
Суини:
скажи
мне,
где
место?
Can
half
compare
with
this
particular
thing
Может
ли
половина
сравниться
с
этой
конкретной
вещью
MRS.
LOVETT:
Its
perfect,
its
gorgeous
Миссис
Ловетт:
это
прекрасно,
это
великолепно
SWEENEY:
I
have
a
few
minor
adjustments
Суини:
у
меня
есть
несколько
незначительных
изменений.
MRS.
LOVETT:
You
make
your
few
minor
adjustments
Миссис
Ловетт:
внесите
свои
незначительные
изменения.
SWEENEY:
to
make
Суини:
чтобы
сделать
...
They'll
take
Они
возьмут
...
MRS.
LOVETT:
You
take,
your
time
Миссис
Ловетт:
не
торопитесь.
SWEENEY:
a
moment
Суини:
минутку.
MRS.
LOVETT:
I'll
go
see
to
the
customers
Миссис
Ловетт:
я
займусь
покупателями.
SWEENEY:
I'll
call
you
Суини:
я
позвоню
тебе.
I
have
another
friend
У
меня
есть
еще
один
друг.
Is
that
a
pie
fit
for
a
king?
Такой
пирог
подойдет
королю?
Oh
wondrous
sweet
and
most
particular
thing
О
чудесная
сладкая
и
самая
особенная
вещь
MRS.
LOVETT:
Its
gorgeous
its
gorgeous
Миссис
Ловетт:
это
великолепно,
это
великолепно
TOBY:
You
see
maam
why
there
is
no
meat
Тоби:
ты
видишь,
мэм,
почему
нет
мяса?
Pie
can
compete
with
this
delectable
pie
Пирог
может
соперничать
с
этим
восхитительным
пирогом
MRS.
LOVETT:
Its
perfect
its
gorgeous
Миссис
Ловетт:
это
прекрасно,
это
великолепно
TOBY:
The
crust
all
velvety
and
wavy
Тоби:
корочка
вся
бархатистая
и
волнистая.
MRS.
LOVETT:
The
crust
all
velvety
and
wavy
Миссис
Ловетт:
корочка
вся
бархатистая
и
волнистая.
TOBY:
that
glaze,
those
crimps
Тоби:
эта
глазурь,
эти
обжимки.
MRS.
LOVETT:
That
glaze,
those
crimps
Миссис
Ловетт:
эта
глазурь,
эти
обжимки.
TOBY:
and
then
the
thick
succulent
gravy
Тоби:
а
потом
густая
сочная
подливка.
SWEENEY:
Then
down
they
go
Суини:
затем
они
спускаются
вниз.
The
cellar
waits
below
Подвал
ждет
внизу.
TOBY:
one
whiff
will
make
me
glimpse
Тоби:
одно
дуновение
заставит
меня
увидеть
проблеск.
A
wonder
that
we
surrender
Удивительно,
что
мы
сдаемся.
SWEENEY:
On
with,
the
show
Суини:
продолжай,
шоу!
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Excuse
me
Миссис
Ловетт:
извините
меня.
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Dear,
see
to
the
customers
Миссис
Ловетт:
дорогой,
позаботься
о
клиентах.
SWEENEY:
Psst!
Суини:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
All
set,
love?
Миссис
Ловетт:
все
готово,
любимый?
SWEENEY:
Hear
me
Суини:
Услышь
меня!
MRS.
LOVETT:
My
heart's
a
flutter
Миссис
Ловетт:
мое
сердце
трепещет.
SWEENEY:
When
I
pound
the
floor
Суини:
когда
я
стучу
по
полу.
MRS.
LOVETT:
When
you
pound
the
floor
Миссис
Ловетт:
когда
ты
колотишь
по
полу.
SWEENEY:
Its
a
signal
to
show
that
Суини:
это
сигнал,
чтобы
показать,
что
They're
ready
to
go
when
I
pound
the
floor
Они
готовы
уйти,
когда
я
стучу
по
полу.
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Yes
I
know
you
told
me
you'd
be
ready
to
go
when
you
pound
the
floor!
Да,
я
знаю,
ты
говорил
мне,
что
будешь
готов
уйти,
когда
будешь
колотить
по
полу!
Will
you
trust
me?
Will
you
trust
me?
Будешь
ли
ты
доверять
мне?
SWEENEY:
I
just
want
to
be
sure
Суини:
я
просто
хочу
быть
уверена.
MRS.
LOVETT:
I'll
be
waiting
below
for
the
whistle
to
blow
Миссис
Ловетт:
я
буду
ждать
внизу,
когда
прозвучит
свисток.
SWEENEY:
when
I'm
certain
that
you're
in
place
Суини:
когда
я
буду
уверен,
что
ты
на
месте.
I'll
pound
three
times
Я
буду
бить
три
раза.
To
warn
you
Чтобы
предупредить
тебя
That
means
Это
значит
...
Exactly
more
hot
pies!
God!
Точно
больше
горячих
пирогов!
Боже!
More
hot!
right!
More
pies!
More!
Right!
Еще
жарче!
правильно!
еще
пирогов!
еще!
правильно!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
How
about
it
dearie?
Как
насчет
этого,
дорогуша?
Be
here
in
a
twinkling
Будь
здесь
в
мгновение
ока
Just
confirms
my
theory
Это
лишь
подтверждает
мою
теорию.
Toby,
god
wash
this
off
of
here
Тоби,
Боже,
смой
это
отсюда.
Sit
and
have
an
inkling
Сядь
и
подумай.
Toby,
throw
the
old
woman
out
Тоби,
вышвырни
старуху
вон!
TOBY:
(at
same
time
as
MRS.
LOVETT)
Тоби:
(одновременно
с
миссис
Ловетт)
Is
that
a
pie
fit
for
a
king?
Такой
пирог
подойдет
королю?
Oh
wondrous
sweet
and
most
delectable
thing
О
чудесная
сладкая
и
восхитительная
вещь
You
see
maam
why
there
is
no
meat
pie
Ты
видишь
мэм
почему
нет
мясного
пирога
God,
that's
good!
Боже,
как
хорошо!
That
is
de-have-u-licious
at
the
tasty
smell
such
oh
То
есть
де-у-у-съедобными
на
вкусные
запахи,
такие,
о
My
god
what's
perfect
more
that
pies
such
flavor
God
Боже
мой
что
еще
такого
совершенного
что
пироги
с
таким
вкусом
Боже
мой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim, Jonathan Tunick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.