Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lunga marcia
The Long March
Eravamo
cento
iscritti,
cento
volontari
in
questa
strana
gara
We
were
one
hundred
registered,
one
hundred
volunteers
in
this
strange
race,
my
love
Fuori
campo
militari
con
in
mano
un'arma
Military
men
off
the
field,
weapons
in
hand
Una
marcia
dove
chi
tre
volte
sbaglia
A
march
where
whoever
makes
three
mistakes
Paga
con
la
propria
vita
senza
onore
né
medaglia
Pays
with
their
life,
no
honor,
no
medal,
my
love
Prima
tutti
uniti
con
la
stessa
grinta
At
first,
all
united
with
the
same
grit
Tutti
partiti
in
quinta
sfiniti
dopo
qualche
salita
All
starting
strong,
exhausted
after
a
few
climbs
C'è
chi
si
arrese
subito,
subì
la
sconfitta
Some
gave
up
immediately,
suffered
defeat
Sotto
gli
occhi
del
pubblico
Under
the
eyes
of
the
public
Io
sentivo
la
fatica
ed
ogni
passo
I
felt
the
fatigue,
and
every
step,
my
love
Era
sempre
più
difficile
Was
getting
harder
and
harder
Come
sfiorare
il
limite
per
poi
superarlo
Like
touching
the
limit
and
then
exceeding
it
E
trovarlo
più
lontano,
distante
dal
traguardo
And
finding
it
further
away,
distant
from
the
finish
line
Il
primo
sbaglio
dubito
che
sia
stata
colpa
di
qualcuno
The
first
mistake,
I
doubt
it
was
anyone's
fault
Te
ne
sei
andato
via
senza
dirlo
a
nessuno
You
went
away
without
telling
anyone,
my
love
Un
calo
di
energia,
prima
della
curva
A
drop
in
energy,
just
before
the
curve
Devo
rialzarmi,
la
strada
è
lunga
I
must
get
up;
the
road
is
long
E
quindi
presi
dallo
zaino
la
borraccia
And
so
I
took
the
flask
from
my
backpack
Nascosi
qualche
lacrima,
pronto
per
la
marcia
Hid
a
few
tears,
ready
for
the
march,
my
love
"Dov'è
la
mela
marcia?"
pensavo
col
fiatone,
in
pratica
"Where
is
the
bad
apple?"
I
thought,
breathless,
practically
Diedi
al
mio
dolore
un
altro
nome
come
Bachman
I
gave
my
pain
another
name,
like
Bachman
Capita,
di
perdere
la
calma
It
happens,
to
lose
your
cool
Come
quel
compleanno
In
cui
presi
la
mia
mano
Like
that
birthday
where
I
took
my
own
hand
"aprila",
poi
dal
secondo
sbaglio
"Open
it,"
then,
from
the
second
mistake
La
voce
di
mia
mamma
mi
stava
accarezzando
l'anima
My
mother's
voice
was
caressing
my
soul,
my
love
Correvamo
insieme
ed
eravamo
We
were
running
together,
and
we
were
Sempre
in
meno
Fewer
and
fewer
Ognuno
con
i
segni
addosso
Each
with
their
marks
upon
them
Proseguiva
in
quel
sentiero
Continuing
on
that
path
Avevo
il
terrore
che
poi
succedesse
I
was
terrified
that
it
would
happen
Che
poi
succedesse
a
me
That
it
would
happen
to
me
Di
leggere
il
mio
nome
To
read
my
name
In
fondo
al
tabellone
At
the
bottom
of
the
board
Prima
il
grande
amore
First,
the
great
love
Poi
l'ultimo
errore
Then,
the
last
mistake
Il
mio
volto
a
terra
con
la
convinzione
My
face
to
the
ground,
with
the
conviction
Che
la
strada
fosse
solo
un'illusione
That
the
road
was
just
an
illusion
Il
grande
amore
The
great
love
L'ultimo
errore
The
last
mistake
Il
mio
volto
a
terra
con
la
convinzione
My
face
to
the
ground,
with
the
conviction
Che
tra
tutti
fossi
stato
il
vincitore
That
among
all,
I
had
been
the
victor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Dario Mancini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.