Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
lascia
che
a
volte
ti
prenda
come
un'eclissi
Lass
zu,
dass
es
dich
manchmal
wie
eine
Finsternis
ergreift,
Quel
buio
che
acceca
nei
giorni
più
tristi
jene
Dunkelheit,
die
in
den
traurigsten
Tagen
blendet.
E
sposto
la
tenda
del
cielo
Und
ich
schiebe
den
Vorhang
des
Himmels
beiseite,
A
volte
è
soltanto
un
telo
leggero
con
cui
coprirsi
manchmal
ist
es
nur
ein
leichtes
Tuch,
um
sich
zu
bedecken.
Buchi
nel
petto,
facile
a
dirsi
Löcher
in
der
Brust,
leicht
gesagt,
Ancora
ci
si
scalda
con
i
qualunquismi
aber
wir
wärmen
uns
immer
noch
mit
Banalitäten.
Prima
restiamo
a
galla
ancorati
a
piercing
Zuerst
bleiben
wir
an
Piercings
verankert
über
Wasser,
Poi
giù
negli
abissi
verso
i
cataclismi
dann
hinab
in
die
Abgründe,
Richtung
Kataklysmen.
Togli
gli
asterischi
e
non
lasciarmi
indietro
Entferne
die
Sternchen
und
lass
mich
nicht
zurück,
Mi
muovo
da
solo
più
di
un
alterego
ich
bewege
mich
allein
mehr
als
ein
Alter
Ego.
Il
fatto
è
che
ti
prego,
io
ci
tengo
troppo
Tatsache
ist,
ich
bitte
dich,
es
liegt
mir
zu
viel
daran,
Quindi
me
ne
frego
se
qua
c'è
un
divieto
daher
ist
es
mir
egal,
ob
es
hier
ein
Verbot
gibt.
Il
mio
suono
è
spesso,
è
molto
più
complesso
Mein
Klang
ist
dicht,
viel
komplexer
Di
ogni
tuo
concetto
me
lo
tatuo
in
petto
als
all
deine
Konzepte,
ich
tätowiere
ihn
mir
auf
die
Brust,
Me
lo
tengo
stretto
e
te
lo
sbatto
addosso
ich
halte
ihn
fest
und
werfe
ihn
dir
entgegen,
Con
il
mare
mosso,
scusami
se
annego
bei
rauer
See,
entschuldige,
wenn
ich
ertrinke.
Immerso
nell'inchiostro,
il
fatto
è
che
non
cedo
Eingetaucht
in
Tinte,
Tatsache
ist,
ich
gebe
nicht
nach,
Il
mio
rap
è
un
credo,
questo
è
il
mio
vangelo
mein
Rap
ist
ein
Glaube,
das
ist
mein
Evangelium.
Dammi
un'altra
dose
che
tra
mille
cose
Gib
mir
noch
eine
Dosis,
denn
unter
tausend
Dingen
Poi
mi
scordo
tutto
come
in
overdose
vergesse
ich
dann
alles
wie
bei
einer
Überdosis,
Come
in
quella
frase
che
mi
dissi
un
tempo
wie
in
jenem
Satz,
den
ich
mir
einst
sagte:
"Il
mondo
non
ti
guarda
per
come
sei
dentro"
"Die
Welt
schaut
dich
nicht
an,
wie
du
innerlich
bist."
Ci
vuole
talento
per
restare
a
galla
Man
braucht
Talent,
um
über
Wasser
zu
bleiben,
Per
toccare
il
fondo
poi
ci
metti
un
momento
um
den
Boden
zu
berühren,
braucht
man
nur
einen
Moment.
Piedi
di
cemento,
non
mi
scorre
il
sangue
Füße
aus
Zement,
mein
Blut
fließt
nicht,
Nel
freddo
di
sei
lande,
con
il
cuore
in
fiamme
in
der
Kälte
von
sechs
Einöden,
mit
dem
Herzen
in
Flammen,
Con
la
testa
in
panne
che
mi
segna
rosso
mit
dem
Kopf
in
einer
Panne,
der
mir
rot
anzeigt,
Io
che
ho
cambiato
marcia
per
venirti
incontro
ich,
der
ich
den
Gang
gewechselt
habe,
um
dir
entgegenzukommen.
Questa
vita
danza
sopra
a
ciò
che
è
morto
Dieses
Leben
tanzt
auf
dem,
was
tot
ist,
Se
perdo
la
speranza
poi
trovo
wenn
ich
die
Hoffnung
verliere,
dann
finde
ich
Quello
che
mi
hanno
tolto
di
nuovo
das,
was
mir
genommen
wurde,
wieder.
È
una
ruota
che
gira
ad
oltranza
Es
ist
ein
Rad,
das
sich
endlos
dreht,
Io
sopra
aggrappato,
la
mano
si
stacca,
volo
ich
klammere
mich
daran
fest,
meine
Hand
löst
sich,
ich
fliege.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Dario Mancini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.