Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
lascia
che
a
volte
ti
prenda
come
un'eclissi
You
let
me
take
you
sometimes
like
an
eclipse,
Quel
buio
che
acceca
nei
giorni
più
tristi
That
darkness
that
blinds
on
the
saddest
days.
E
sposto
la
tenda
del
cielo
And
I
move
the
curtain
of
the
sky,
A
volte
è
soltanto
un
telo
leggero
con
cui
coprirsi
Sometimes
it's
just
a
light
sheet
to
cover
yourself
with.
Buchi
nel
petto,
facile
a
dirsi
Holes
in
the
chest,
easy
to
say,
Ancora
ci
si
scalda
con
i
qualunquismi
We
still
warm
ourselves
with
platitudes.
Prima
restiamo
a
galla
ancorati
a
piercing
First
we
stay
afloat,
anchored
to
piercings,
Poi
giù
negli
abissi
verso
i
cataclismi
Then
down
into
the
abyss
towards
cataclysms.
Togli
gli
asterischi
e
non
lasciarmi
indietro
Remove
the
asterisks
and
don't
leave
me
behind,
Mi
muovo
da
solo
più
di
un
alterego
I
move
alone,
more
than
an
alter
ego.
Il
fatto
è
che
ti
prego,
io
ci
tengo
troppo
The
fact
is,
I
beg
you,
I
care
too
much,
Quindi
me
ne
frego
se
qua
c'è
un
divieto
So
I
don't
care
if
there's
a
prohibition
here.
Il
mio
suono
è
spesso,
è
molto
più
complesso
My
sound
is
thick,
it's
much
more
complex
Di
ogni
tuo
concetto
me
lo
tatuo
in
petto
Than
any
of
your
concepts,
I
tattoo
it
on
my
chest.
Me
lo
tengo
stretto
e
te
lo
sbatto
addosso
I
hold
it
tight
and
I
throw
it
at
you,
Con
il
mare
mosso,
scusami
se
annego
With
the
rough
sea,
excuse
me
if
I
drown.
Immerso
nell'inchiostro,
il
fatto
è
che
non
cedo
Immersed
in
ink,
the
fact
is
I
don't
give
up.
Il
mio
rap
è
un
credo,
questo
è
il
mio
vangelo
My
rap
is
a
creed,
this
is
my
gospel.
Dammi
un'altra
dose
che
tra
mille
cose
Give
me
another
dose,
among
a
thousand
things,
Poi
mi
scordo
tutto
come
in
overdose
Then
I
forget
everything
like
an
overdose.
Come
in
quella
frase
che
mi
dissi
un
tempo
Like
in
that
sentence
I
told
myself
once,
"Il
mondo
non
ti
guarda
per
come
sei
dentro"
"The
world
doesn't
look
at
you
for
who
you
are
inside."
Ci
vuole
talento
per
restare
a
galla
It
takes
talent
to
stay
afloat,
Per
toccare
il
fondo
poi
ci
metti
un
momento
To
touch
the
bottom
then
it
takes
a
moment.
Piedi
di
cemento,
non
mi
scorre
il
sangue
Feet
of
cement,
blood
doesn't
flow
through
me.
Nel
freddo
di
sei
lande,
con
il
cuore
in
fiamme
In
the
cold
of
six
wastelands,
with
my
heart
in
flames,
Con
la
testa
in
panne
che
mi
segna
rosso
With
my
head
in
a
mess,
marking
me
red.
Io
che
ho
cambiato
marcia
per
venirti
incontro
Me,
who
changed
gears
to
come
meet
you.
Questa
vita
danza
sopra
a
ciò
che
è
morto
This
life
dances
on
what
is
dead.
Se
perdo
la
speranza
poi
trovo
If
I
lose
hope
then
I
find
Quello
che
mi
hanno
tolto
di
nuovo
What
they
took
from
me
again.
È
una
ruota
che
gira
ad
oltranza
It's
a
wheel
that
spins
endlessly,
Io
sopra
aggrappato,
la
mano
si
stacca,
volo
Me
clinging
on
top,
my
hand
slips,
I
fly.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Dario Mancini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.