Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Negli angoli più bui
In den dunkelsten Ecken
Io
che
pensavo
che
bastasse
un
sogno
tra
le
mani
Ich
dachte,
ein
Traum
in
den
Händen
würde
genügen
Per
risvegliarsi
un
giorno
in
cielo
come
aeroplani
Um
eines
Tages
wie
Flugzeuge
am
Himmel
aufzuwachen
In
mezzo
a
nuvole
di
fumo,
vediamo
se
te
la
cavi
Inmitten
von
Rauchwolken,
mal
sehen,
wie
du
damit
klarkommst
Pensieri
chiusi
in
testa,
tu
che
origliavi
Gedanken
im
Kopf
verschlossen,
du
hast
gelauscht
Lo
so,
è
difficile
spiegarsi
come
il
mondo
gira
Ich
weiß,
es
ist
schwer
zu
erklären,
wie
die
Welt
sich
dreht
È
un
po'
come
pazientare
in
fila,
un'eterna
sfida
Es
ist
wie
geduldiges
Warten
in
der
Schlange,
eine
ewige
Herausforderung
Se
per
tenerci
in
vita
aspettiamo
doni
da
un
Re
Mida
Wenn
wir
auf
Geschenke
von
einem
König
Midas
warten,
um
uns
am
Leben
zu
erhalten
Tu
sei
arrivata
e
via,
non
ti
ho
neanche
capita
(yeah)
Du
bist
gekommen
und
gegangen,
ich
habe
dich
nicht
einmal
verstanden
(yeah)
Baby,
l'amore
è
solo
un
angelo
che
invecchia
nudo
Baby,
Liebe
ist
nur
ein
Engel,
der
nackt
altert
In
mezzo
all'angolo
più
buio
della
strada
(yeah,
yeah)
In
der
dunkelsten
Ecke
der
Straße
(yeah,
yeah)
Per
delle
ali
che
rimangono
a
mezz'aria
Für
Flügel,
die
in
der
Luft
bleiben
Per
donarti
dei
ripari
mentre
il
cuore
scende
giù
in
picchiata
Um
dir
Schutz
zu
bieten,
während
dein
Herz
im
Sturzflug
nach
unten
fällt
Ciò
che
è
importante,
forse,
è
che
ogni
storia
infonde
Was
vielleicht
wichtig
ist,
ist,
dass
jede
Geschichte
Solo
dolore
e
rabbia
quando
poi
ci
si
separa
Nur
Schmerz
und
Wut
bringt,
wenn
man
sich
dann
trennt
Ma
qualcosa
rimane
lo
stesso
qualcosa
(yeah)
Aber
etwas
bleibt
trotzdem
etwas
(yeah)
Che
ti
porti
appresso
qualsiasi
cosa
accada
Das
du
mit
dir
trägst,
egal
was
passiert
Coprendo
gli
occhi
in
cielo
sui
Pirenei
Wenn
ich
meine
Augen
am
Himmel
über
den
Pyrenäen
bedecke
Son
più
le
notti
in
cui
io
c'ero
e
non
c'era
lei
Es
gibt
mehr
Nächte,
in
denen
ich
da
war
und
sie
nicht
Io
per
sentirmi
più
leggero
mi
spoglierei
Um
mich
leichter
zu
fühlen,
würde
ich
mich
ausziehen
Mi
hai
già
tritato
ogni
pensiero,
mi
accechi
i
nei
Du
hast
bereits
jeden
meiner
Gedanken
zermalmt,
blendest
meine
Muttermale
Mi
cercherai
negli
angoli
più
bui
Du
wirst
mich
in
den
dunkelsten
Ecken
suchen
Quando
non
troverai
più
parti
di
me
in
lui
(yeah)
Wenn
du
keine
Teile
von
mir
mehr
in
ihm
findest
(yeah)
Mi
cercherai
negli
angoli
più
bui
Du
wirst
mich
in
den
dunkelsten
Ecken
suchen
Quando
non
troverai
più
parti
di
me
in
lui
(yeah)
Wenn
du
keine
Teile
von
mir
mehr
in
ihm
findest
(yeah)
Se
ogni
ferita
passa
dopo
un'eterna
lotta
Wenn
jede
Wunde
nach
einem
ewigen
Kampf
heilt
Non
getto
a
terra
l'ascia
in
piena
battaglia
Werfe
ich
die
Axt
nicht
mitten
im
Gefecht
zu
Boden
Ma
per
te
tutto
cambia,
se
c'è
una
cosa
rotta
Aber
für
dich
ändert
sich
alles,
wenn
etwas
kaputt
ist
Non
provi
ad
aggiustarla,
ma
a
rimpiazzarla
Du
versuchst
nicht,
es
zu
reparieren,
sondern
es
zu
ersetzen
Questa
è
l'epoca
dell'usa
e
getta
Das
ist
die
Ära
des
Wegwerfens
L'amore
che
si
consuma
sfuma
in
fretta
Die
Liebe,
die
sich
verbraucht,
verblasst
schnell
Non
c'è
ricetta
alcuna
che
ti
lavi
la
coscienza
Es
gibt
kein
Rezept,
das
dein
Gewissen
reinwäscht
Pesi
piuma,
evanescenza,
yao
Federleicht,
Flüchtigkeit,
yao
Noi
due
sotto
la
luna
illesi,
schiavi
dell'essenza
appesi
da
fili
invisibili
Wir
beide
unter
dem
Mond
unversehrt,
Sklaven
der
Essenz,
hängend
an
unsichtbaren
Fäden
Per
questo
non
vedi
la
gravità,
cercando
brividi
Deshalb
siehst
du
die
Schwerkraft
nicht,
wenn
du
nach
Nervenkitzel
suchst
Del
resto
senza
umanità,
non
puoi
dividerci
Im
Übrigen,
ohne
Menschlichkeit,
kannst
du
uns
nicht
trennen
È
un
pretesto
per
l'ilarità,
senza
più
limiti,
confini
Es
ist
ein
Vorwand
für
Heiterkeit,
ohne
Grenzen
Né
forze
che
non
ho,
Caronte
KO
Noch
Kräfte,
die
ich
nicht
habe,
Charon
KO
Al
timone
per
un
po',
fluttua
il
mondo
da
un
oblò
Am
Steuer
für
eine
Weile,
die
Welt
schwebt
durch
ein
Bullauge
Forse
tornerò
con
un
mazzo
di
fiori
Vielleicht
komme
ich
mit
einem
Blumenstrauß
zurück
Per
dare
ai
giorni
soli
un
po'
di
nuovi
colori
Um
den
einsamen
Tagen
ein
wenig
neue
Farbe
zu
geben
Coprendo
gli
occhi
in
cielo
sui
Pirenei
Wenn
ich
meine
Augen
am
Himmel
über
den
Pyrenäen
bedecke
Son
più
le
notti
in
cui
io
c'ero
e
non
c'era
lei
Es
gibt
mehr
Nächte,
in
denen
ich
da
war
und
sie
nicht
Io
per
sentirmi
più
leggero,
mi
spoglierei
Um
mich
leichter
zu
fühlen,
würde
ich
mich
ausziehen
Mi
hai
già
tritato
ogni
pensiero,
mi
accechi
i
nei
Du
hast
bereits
jeden
meiner
Gedanken
zermalmt,
blendest
meine
Muttermale
Mi
cercherai
negli
angoli
più
bui
Du
wirst
mich
in
den
dunkelsten
Ecken
suchen
Quando
non
troverai
più
parti
di
me
in
lui
(yeah)
Wenn
du
keine
Teile
von
mir
mehr
in
ihm
findest
(yeah)
Mi
cercherai
negli
angoli
più
bui
Du
wirst
mich
in
den
dunkelsten
Ecken
suchen
Quando
non
troverai
più
parti
di
me
in
lui
(yeah)
Wenn
du
keine
Teile
von
mir
mehr
in
ihm
findest
(yeah)
Mi
cercherai
negli
angoli
più
bui
Du
wirst
mich
in
den
dunkelsten
Ecken
suchen
Negli
angoli
più
bui,
negli
angoli
più
bui
(yeah)
In
den
dunkelsten
Ecken,
in
den
dunkelsten
Ecken
(yeah)
Mi
cercherai
negli
angoli
più
bui
Du
wirst
mich
in
den
dunkelsten
Ecken
suchen
Negli
angoli
più
bui,
negli
angoli
più
bui
(yeah)
In
den
dunkelsten
Ecken,
in
den
dunkelsten
Ecken
(yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Turchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.