Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thottal Pookkum (Female Version)
Thottal Pookkum (Weibliche Version)
Thottal
Poookkum
Poovo
Neee
Bist
du
eine
Blume,
die
bei
Berührung
erblüht?
En
Omana
Rajatheee
Mein
liebster
König.
Thritha
Poovo
Then
Thaliro
Nin
Ist
es
eine
heilige
Blume
oder
ein
Honigspross,
der
Meniyilazhakeki
deinen
Körper
mit
Schönheit
schmückte?
Njan
Ariyathen
meniyilenno
Ohne
mein
Wissen,
einst
auf
meinem
Körper,
Nee
Nadamadiyoraa
Nadanam
hast
du
einen
Tanz
aufgeführt.
Unarumen
Ormakalil
In
meinen
erwachenden
Erinnerungen,
Annum
Minnum
damals
und
heute
leuchtend,
Ennil
Sruthi
Layamunarumoranupama
Nadanam
erwacht
in
mir
Melodie
und
Rhythmus,
ein
unvergleichlicher
Tanz.
Thottal
Poookkum
Poovo
Neee
Bist
du
eine
Blume,
die
bei
Berührung
erblüht?
En
Omana
Rajatheee
Mein
liebster
König.
Urukumenn
Azhalinu
Thanalu
Thoovuvaan
Um
Schatten
auf
meinen
schmelzenden
Kummer
zu
werfen,
Mazhamukilay
Vannu
Neee
kamst
du
wie
eine
Regenwolke.
Kadanam
Nirayunna
Veedhiyiloru
Cheru
Kadhayumai
Vannu
Neee
Auf
der
Straße
voller
Leid
kamst
du
mit
einer
kleinen
Geschichte.
Ente
Swapnangalil...
In
meinen
Träumen...
Ente
Dukhangalil...
In
meinen
Leiden...
Oru
Ponthoovalai
Thottu
Thazhukunnu
Neee
berührst
und
streichelst
du
mich
wie
eine
goldene
Feder.
Neeyum
Njanum
Oru
Chediyile
Iru
Malar
Oru
Manam
Du
und
ich,
zwei
Blüten
an
einer
Pflanze,
ein
Duft.
Thottal
Poookkum
Poovo
Neee
Bist
du
eine
Blume,
die
bei
Berührung
erblüht?
En
Omana
Rajatheee
Mein
liebster
König.
Thritha
Poovo
Then
Thaliro
Nin
Ist
es
eine
heilige
Blume
oder
ein
Honigspross,
der
Meniyilazhakeki
deinen
Körper
mit
Schönheit
schmückte?
Thalirani
Meniyil
Azhaku
Paakuvan
Um
Schönheit
auf
deinen
zarten
Körper
zu
legen,
Malarithalai
Vannu
Njan
kam
ich
wie
ein
Blütenblatt.
Pulari
Viriyunna
Kadamizhi
Konile
Kavithayai
Vannu
Njan
kam
ich
als
die
Poesie
im
Winkel
deiner
dämmernden
Augen.
Prana
Sangeethamai
Jeevathalangalai
Als
Lebensmusik,
als
Lebensrhythmen,
Ninne
Ariyunnu
Njan
erkenne
ich
dich.
Ennilaliyunnu
Neee
löst
du
dich
in
mir
auf.
Njanum
Neeyum
Piriyaruthini
Iravilum
Pakalilum.
Ich
und
du,
wir
sollten
uns
nun
nicht
trennen,
weder
bei
Nacht
noch
bei
Tag.
Thottal
Poookkum
Poovo
Neee
Bist
du
eine
Blume,
die
bei
Berührung
erblüht?
En
Omana
Rajatheee
Mein
liebster
König.
Thritha
Poovo
Then
Thaliro
Nin
Ist
es
eine
heilige
Blume
oder
ein
Honigspross,
der
Meniyilazhakeki
deinen
Körper
mit
Schönheit
schmückte?
Njan
Ariyathen
meniYilenno
Ohne
mein
Wissen,
einst
auf
meinem
Körper,
Nee
Nadamadiyoraa
Nadanam
hast
du
einen
Tanz
aufgeführt.
Unarumen
Ormakalil
In
meinen
erwachenden
Erinnerungen,
Annum
Minnum
damals
und
heute
leuchtend,
Ennil
Sruthi
Layamunarumoranupama
Nadanam
erwacht
in
mir
Melodie
und
Rhythmus,
ein
unvergleichlicher
Tanz.
Thottal
Poookkum
Poovo
Neee
Bist
du
eine
Blume,
die
bei
Berührung
erblüht?
En
Omana
Rajatheee
Mein
liebster
König.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ousepachan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.