Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
完全沒準備
與你空空兩臂
踏上這深宵客機
Ganz
unvorbereitet,
mit
dir,
mit
leeren
Händen,
besteigen
wir
diesen
späten
Nachtflug.
逃離悶空氣
凡塵鬧市
各樣各式
太花心機
Entfliehen
der
stickigen
Luft,
dem
Trubel
der
Welt;
all
die
verschiedenen
Dinge
kosten
zu
viel
Mühe.
在夜空上
空間仿似擴張
Im
Nachthimmel
scheint
sich
der
Raum
auszudehnen.
感覺最舒暢
快樂事情不須誇張
Das
Gefühl
ist
am
angenehmsten,
Glück
braucht
keine
Übertreibung.
戀愛原是抽象
不須刻意細想
Liebe
ist
eigentlich
abstrakt,
man
muss
nicht
krampfhaft
darüber
nachdenken,
不須勉強
似我在今宵可
man
muss
nichts
erzwingen,
so
wie
ich
heute
Nacht
mit
dir
fliegen
kann:
跟你飛緊靠一雙手臂
Mit
dir
fliegen,
ganz
nah
bei
dir.
看著你
抱著你
擦亮機艙空氣
Dich
ansehen,
dich
umarmen,
die
Luft
in
der
Kabine
erhellen.
不知要怎麼說起
這個基本真理
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sagen
soll,
diese
grundlegende
Wahrheit:
要是有著你
無論是哪目的地
也不必理
Wenn
ich
dich
habe,
spielt
das
Ziel
keine
Rolle.
完全沒準備
與你空空兩臂
踏上這深宵客機
Ganz
unvorbereitet,
mit
dir,
mit
leeren
Händen,
besteigen
wir
diesen
späten
Nachtflug.
逃離悶空氣
凡塵鬧市
各樣各式
太花心機
Entfliehen
der
stickigen
Luft,
dem
Trubel
der
Welt;
all
die
verschiedenen
Dinge
kosten
zu
viel
Mühe.
就用衣袖
揮走瑣碎困憂
Mit
dem
Ärmel
die
kleinen
Sorgen
wegwischen.
感覺已足夠
往後事情不必深究
Das
Gefühl
reicht
schon,
was
danach
kommt,
muss
man
nicht
ergründen.
戀情原是享受
不必一世永久
Liebe
ist
eigentlich
zum
Genießen,
sie
muss
nicht
für
immer
sein,
不必佔有
似在我今宵可
man
muss
nicht
besitzen,
so
wie
ich
es
heute
Nacht
erleben
darf:
跟你飛
緊靠一雙手臂
Mit
dir
fliegen,
ganz
nah
bei
dir.
看著你
抱著你
擦亮機艙空氣
Dich
ansehen,
dich
umarmen,
die
Luft
in
der
Kabine
erhellen.
不知要怎麼說起
這個基本真理
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sagen
soll,
diese
grundlegende
Wahrheit:
要是有著你
無論是哪目的地
也不必理
Wenn
ich
dich
habe,
spielt
das
Ziel
keine
Rolle.
在夜空上
空間仿似擴張
Im
Nachthimmel
scheint
sich
der
Raum
auszudehnen.
感覺最舒暢
快樂事情不須誇張
Das
Gefühl
ist
am
angenehmsten,
Glück
braucht
keine
Übertreibung.
戀愛原是抽象
不須刻意細想
Liebe
ist
eigentlich
abstrakt,
man
muss
nicht
krampfhaft
darüber
nachdenken,
不須勉強
似我在今宵可
man
muss
nichts
erzwingen,
so
wie
ich
heute
Nacht
mit
dir
fliegen
kann:
跟你飛
緊靠一雙手臂
Mit
dir
fliegen,
ganz
nah
bei
dir.
看著你
抱著你
擦亮機艙空氣
Dich
ansehen,
dich
umarmen,
die
Luft
in
der
Kabine
erhellen.
不知要怎麼說起
這個基本真理
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sagen
soll,
diese
grundlegende
Wahrheit:
要是有著你
無論是哪目的地
也不必理
Wenn
ich
dich
habe,
spielt
das
Ziel
keine
Rolle.
從來沒有目的地
也都很美
Auch
ganz
ohne
Ziel
ist
es
wunderschön.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Kwok, Bao Lin
Альбом
On Fire
дата релиза
05-07-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.