Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沙漠寻宝
Поиск сокровищ в пустыне
汗
从未愿流过我的床
Пот
никогда
не
должен
был
течь
по
моей
постели,
人如堕进空空帐幕
Я
словно
попал
в
пустой
шатер,
无情沉默教我枯干
Безжалостная
тишина
иссушает
меня.
风沙中独个
想找到骆驼
Один
в
песках,
я
хочу
найти
своего
верблюда,
真心去陪我
谁可
Найти
любящее
сердце,
有谁如我这般干涸
Есть
ли
кто-то
еще
такой
же
иссохший,
как
я?
怎能明白多么口渴
Кто
поймет,
как
сильно
я
хочу
пить?
唇上也另有种寂寞
На
моих
губах
совсем
другая
тоска.
我曾尝过饥荒感觉
Я
познал,
что
такое
голод,
都仍然很渴望
所求无多
Но
все
еще
жажду,
хотя
мне
многого
не
надо.
只求能深深爱过
Я
просто
хочу
любить
всем
сердцем.
热
难受但迷信更可怜
Жара
невыносима,
но
суеверия
еще
хуже.
谁期望缘洲不破灭
Кто-то
все
еще
надеется,
что
мираж
не
развеется.
寻觅过传说那飞毯
Я
искал
тот
самый
ковер-самолет
из
легенд,
沙丘都踏跛
找不到为何
Прошел
все
дюны,
но
так
и
не
нашел
его.
只得我难过
谁可
Только
мне
так
грустно?
有谁如我这般干涸
Есть
ли
кто-то
еще
такой
же
иссохший,
как
я?
怎能明白多么口渴
Кто
поймет,
как
сильно
я
хочу
пить?
唇上也另有种寂寞
На
моих
губах
совсем
другая
тоска.
我曾尝过饥荒感觉
Я
познал,
что
такое
голод,
都仍然很渴望
所求无多
Но
все
еще
жажду,
хотя
мне
многого
не
надо.
只求能深深爱过
Я
просто
хочу
любить
всем
сердцем.
我曾寻遍天边海角
Я
иcкал
тебя
по
всему
свету,
都难停止渴望
所求无多
Но
не
могу
перестать
хотеть
этого,
ведь
мне
многого
не
надо.
只求能深深爱过
Я
просто
хочу
любить
всем
сердцем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Bo, Chan Jerald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.