Текст и перевод песни Swing - 鐘樓駝俠
鐘樓駝俠
The Hunchback of Notre Dame
无聊的天光退回去
The
tedious
daylight
fades
无聊的质问只怕死
Tedious
questions
only
lead
to
death
游魂
上网
谈情
交租
同谐到老
Wandering
souls,
surfing
the
internet,
chatting,
paying
rent,
growing
old
together
似钟楼驼侠安于很枯燥
Like
the
Hunchback
of
Notre
Dame,
content
with
a
very
mundane
life
嘀嗒
嘀嗒太讨厌
(让我听不见)
Tick-tock
Tick-tock,
it's
so
annoying
(let
me
not
hear
it)
似粒
乌蝇会闪
(别理几多点)
Like
a
housefly
flitting
about
(don't
mind
the
time)
又并没大志要实践
I
have
no
great
ambitions
to
achieve
做人为何可老
Why
should
people
grow
old?
我承认做事
不必有死线
(避过一支箭)
I
admit
that
I
don't
have
any
deadlines
(dodging
an
arrow)
最少
没有怨天怨地亏欠
At
least
I
have
no
regrets
or
debts
但求活化古代文物店
I
just
want
to
revitalize
my
antique
shop
无聊地分析西厢记
Tediously
analyzing
The
Romance
of
the
West
Chamber
无聊地将烟包储起
Tediously
stocking
up
on
cigarettes
游行
政变
沉船
超支
时辰快到
Riots,
coups,
shipwrecks,
overdrafts,
the
time
is
almost
up
似钟楼驼侠统统不知道
Like
the
Hunchback
of
Notre
Dame,
completely
unaware
嘀嗒
嘀嗒太讨厌
(让我听不见)
Tick-tock
Tick-tock,
it's
so
annoying
(let
me
not
hear
it)
似粒
乌蝇会闪
(别理几多点)
Like
a
housefly
flitting
about
(don't
mind
the
time)
又并没大志要实践
I
have
no
great
ambitions
to
achieve
做人为何可老
Why
should
people
grow
old?
我承认做事
不必有死线
(避过一支箭)
I
admit
that
I
don't
have
any
deadlines
(dodging
an
arrow)
最少
没有怨天怨地亏欠
At
least
I
have
no
regrets
or
debts
但求活化古代文物店
I
just
want
to
revitalize
my
antique
shop
嘀嗒
嘀嗒太讨厌
(让我听不见)
Tick-tock
Tick-tock,
it's
so
annoying
(let
me
not
hear
it)
记得
几点会点
(别理几多点)
Remember,
the
time
will
come
(don't
mind
the
time)
慢慢来静看宇宙变
Take
it
easy
and
watch
the
universe
change
滞留石器古代还自然
Remaining
in
the
Stone
Age,
it's
still
natural
静待
乌蝇也冲线
(避过一支箭)
Waiting,
the
housefly
will
also
cross
the
line
(dodging
an
arrow)
那管
白兔会给世上加冕
Never
mind
that
the
white
rabbit
will
crown
the
world
但求慢过滚动时代变
Just
let
time
pass
by
slowly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Eric, Pong Kin Cheung, Chan Jerald
Альбом
武當
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.