Oh, Ich hab gehört ich hab jetzt nen Strassendeal, okay
Oh, I heard I got a street deal now, okay
Das ist für all meine Bruder und Schwestern da draußen dies nicht so leicht haben. Ich bin bei euch! Niemals Kopf in den Sand hörst du?! Niemals den Kopf in den Sand!!
This is for all my brothers and sisters out there who don't have it so easy. I'm with you! Never bury your head in the sand, do you hear?! Never bury your head in the sand!!
Aha yeah, aha yeah...
Aha yeah, aha yeah...
Ich war ein sauschwerses Kind eins das rausrennt und spinnt
I was a really difficult child, one who runs out and acts crazy
Wenn die Lehrer ihm was sagen weil er laut war und singt
When the teachers tell him something because he was loud and singing
In der Grundschule war ich dieser uncoole Schweizer junge
In elementary school, I was this uncool Swiss boy
Der andauernd immer rumfluchte//Villeicht, schockts euch jetzt
Who was always running around // Maybe it shocks you now
Mit 12 Jahren wurd ich in meinm' Viertel von' paar Jungs um den block gehetzt!
At the age of 12, I was chased around the block in my neighborhood by a couple of guys!
Ich wurd' geboxt und zerfetzt!
I was boxed and torn apart!
Getreten, geschlagen, gehasst und verraten
Kicked, beaten, hated and betrayed
Beschissen, verlassen an so vielen Tagen!
Cheated, abandoned on so many days!
Im Gymnasium danach hatt' ich Streit mit den Lehrern
In high school after that, I had arguments with the teachers
Sie meinten zu mir "Aus einm' wie dir wird nix werden!"
They told me "Nothing will become of someone like you!"
Ich kassierte Verweis nach Verweis
I got detention after detention
Ich hing lieber mit mein' Jungs auf der Straße und war breit (yeah)
I'd rather hang out with my boys on the street and be high (yeah)
Ich fing zu rappen an, die ganzen supertollen Gymnasiasten meinten
I started rapping, all the super cool high school students thought
"Schaut euch bitte diesen Deppen an!
"Look at this idiot!
"Er ist so peinlich so prollig so assig
"He's so embarrassing, so trashy, so lame
Er Lebt in ner Traumwelt, egal was, er schaffts nicht!"
He lives in a dream world, no matter what, he won't make it!"
Sie wollten mich unterschätzen (mich, mich unterschätzen)
They wanted to underestimate me (me, underestimate me)
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen! (dich dich unterschätzen, dich dich unterschätzen)
Father says "It's always very good when they underestimate you! (you, you underestimate you, you, you underestimate you)
Das Leben ist ein Laufsteg, Leb bevor du draufgehst!
Life is a catwalk, live before you walk on it!
Sie wollten mich unterschätzen
They wanted to underestimate me
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen!
Father says "It's always very good when they underestimate you!
Du brauchst ein' guten Plan, du brauchst ein gutes Team
You need a good plan, you need a good team
Hoffen darfst du immer doch vertrauen darfst du nie!
You can always hope, but you can never trust!
Yeah mein Freund, mein Vater hat früher immer zu mir gesagt "Besser ist wenn sie dich unterschätzen ok? Weil dann kannst du nur gewinnen! Sollen sie doch denken was sie denken. Irgendwann kommt der Tag da wirst du aufstehen und sagen "Was jetzt?" Weißt du was ich mein? Du wirst sagen "Was jetzt??...WAs jetzt?...WAS JETZT GOTTVERDAMMT?!""
Yeah my friend, my father always used to say to me "It's better if they underestimate you ok? Because then you can only win! Let them think what they think. One day the day will come when you will stand up and say "What now?" You know what I mean? You're gonna say "What now??...What now?...WHAT NOW GODDAMN IT?!""
Ich hab mir angewöhnt den Leuten nicht zu zeigen was ich denk
I've gotten used to not showing people what I'm thinking
Weil die Schlagen das nutzen um dich einmal mehr zu kränken
Because they use that to hurt you once more
Einmal mehr zu zeigen, dass sie über dir stehen
To show once more that they are above you
Dass sie was wahres was du sagst zu einer Lüge verdrehn
To twist something true that you say into a lie
Ich vertraue mir aber sonst niemandem
I trust myself but nobody else
Solln sie denken dass ich tot bin, glaub mir ich komm wieder!
Let them think I'm dead, believe me, I'll be back!
Swiss dies, Swiss das, redet wenn ihr meint
Swiss this, Swiss that, talk if you mean it
Regelt euer scheiß Leben, ich regel meins!
Sort out your own damn life, I'll sort out mine!
Glaub mir eins, ich muss mich nicht verbiegen
Believe me, I don't have to bend over backwards
Alle seine neider muss man sich verdienen
You have to earn all your haters
Also fickt was ihr denkt
So fuck what you think
In dieser Stadt inder ich lebe gibt es nichtmal das Mitleid geschenkt
In this city where I live, there is not even pity given
Es sind die, die so lachten
It's those who laughed like that
Die wenn sie mich sehen heimlich mit den Handy Videos machen
Who secretly take cell phone videos when they see me
Also gib mir die Probs die ich gottverdammt verdien
So give me the props I goddamn deserve
Ich bin der Popfather of Rap, ich musste boxen um zu siegen!
I'm the Popfather of Rap, I had to box to win!
Sie wollten mich unterschätzen (mich, mich unterschätzen)
They wanted to underestimate me (me, underestimate me)
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen! (dich dich unterschätzen, dich dich unterschätzen)
Father says "It's always very good when they underestimate you! (you, you underestimate you, you, you underestimate you)
Das Leben ist ein Laufsteg, Leb bevor du draufgehst!
Life is a catwalk, live before you walk on it!
Sie wollten mich unterschätzen
They wanted to underestimate me
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen!
Father says "It's always very good when they underestimate you!
Du brauchst ein' guten Plan, du brauchst ein gutes Team
You need a good plan, you need a good team
Hoffen darfst du immer doch vertrauen darfst du nie!
You can always hope, but you can never trust!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.