Before Goodnight - Swoopeперевод на немецкий




Before Goodnight
Vor dem Gute Nacht
I don't really know what I'm doing here, but it feels good, yeah.
Ich weiß nicht wirklich, was ich hier tue, aber es fühlt sich gut an, ja.
It's just me and you in here, and it feels good, yeah.
Es sind nur wir beide hier, und es fühlt sich gut an, ja.
I remember those late summer nights, talking til' we both fall asleep on the phone.
Ich erinnere mich an diese späten Sommernächte, wie wir redeten, bis wir beide am Telefon einschliefen.
Voice like honey, tastes so right, baby girl soundin' sweet on the phone, now yesterday done turned to tonight, and she callin' me just see if I'm at home.
Stimme wie Honig, schmeckte so gut, Mädchen, du klangst so süß am Telefon, und gestern ist zu heute geworden, und sie ruft an, um zu sehen, ob ich daheim bin.
I said naw, I'm finna step out, she said what's the fun of cheatin' alone.
Ich sagte nein, ich mach mich gleich auf den Weg, sie sagte, was bringt’s, allein zu betrügen.
Baby I want ya, want ya, want ya, I know you want me.
Baby, ich will dich, will dich, will dich, ich weiß, du willst mich.
You ain't gotta ask, I'll be back as long as you're good to me.
Du musst nicht fragen, ich komm zurück, solange du gut zu mir bist.
Come inside say goodnight, come inside say goodnight, yeah, (I don't really know what I'm doin' here) come inside say goodnight, yeah, boy won't you come inside, say goodnight (I don't really know what I'm doin' here) yeah.
Komm rein und sag gute Nacht, komm rein und sag gute Nacht, ja (Ich weiß nicht wirklich, was ich hier tue), komm rein und sag gute Nacht, ja, Junge, komm doch rein und sag gute Nacht (Ich weiß nicht wirklich, was ich hier tue), ja.
Uh, what am I supposed to do, when you flaunten that dress that looks right on yo hips, walkin' a dress up to right where I live, ringing my bell, then you start knockin', H-town you thinkin' Doc Martins, I'm standin' with my hand on the knob, fixin' to open up the door and Pandora's box, thinkin' that I ain't gonna get caught if it stays in the dark, but that ain't what my grandmomma taught.
Uh, was soll ich tun, wenn du dieses Kleid trägst, das perfekt auf deinen Hüften sitzt, im Kleid direkt vor meiner Tür stehst, an meiner Klingel ziehst und dann klopfst, in Houston denkst du an Doc Martens, ich steh mit der Hand an der Klinke, gleich öffne ich die Tür und Pandoras Büchse, denk, es bleibt im Dunkeln, aber so hat’s mir meine Oma nicht beigebracht.
It all comes to light huh?
Alles kommt ans Licht, huh?
Everything done with the lights off.
Alles, was im Dunkeln passiert.
Baby girl say that's a easy switch, just do everything with the lights on.
Das Mädchen sagt, das ist ein einfacher Schalter, mach einfach alles bei Licht.
Everything she speaks so free throw.
Alles, was sie sagt, liegt klar auf der Hand.
On point, even though I know it's kinda foul.
Direkt, obwohl ich weiß, dass es irgendwie unfair ist.
Was my shot to pass, but I missed it.
War mein Schuss, aber ich hab verfehlt.
Such a sinner.
So ein Sünder.
Why I keep lettin' my guard down.
Warum lass ich meine Garde immer runter?
She ain't playin' no games in that Vicky Secrets.
Sie spielt keine Spiele in der Victoria's Secret.
We ain't playin' no games.
Wir spielen keine Spiele.
Why you call it cheatin'?
Warum nennst du es Betrug?
You know I got a wife, but you in my head.
Du weißt, ich hab eine Frau, aber du bist in meinem Kopf.
You said, never tell and we can call it even.
Du sagst, sag’s nie, und wir sind quitt.
Call it sneakin' makin' love, we can call it sleepin', together, whatever, as long as you don't call it evil.
Nenn es heimlich Liebe machen, nenn es zusammen schlafen, was auch immer, solange du es nicht böse nennst.
It's a good thing, naw it's a crime of passion, no way I can call it legal.
Es ist was Gutes, nein, ein Verbrechen der Leidenschaft, keinesfalls kann ich's legal nennen.
But um it's just once, I ain't gotta have it all, just some, it's no harm, just fun, and I'm down, so what's up?
Aber ähm, nur dies eine Mal, ich brauch nicht alles, nur ein bisschen, kein Schaden, nur Spaß, und ich bin dabei, also was ist?
I don't really know what I'm doin' here, but it feels good, yeah.
Ich weiß nicht wirklich, was ich hier tue, aber es fühlt sich gut an, ja.
It's just me and you in here, but it feels good, yeah.
Es sind nur wir beide hier, aber es fühlt sich gut an, ja.
It's just me and you in here, and it feels good, yeah.
Es sind nur wir beide hier, und es fühlt sich gut an, ja.
Now I'm involved, happened so fast, all in a rush, funny how this friendship evolved to a guilty conscious from an innocent crush, now I'm an addict, now I gotta have it, nothing else matters, cause I can't get enough, God this attraction is bounding me captive, made me a slave.
Jetzt steck ich tief drin, ging so schnell, alles in Eile, lustig, wie sich diese Freundschaft entwickelte zu schlechtem Gewissen aus harmloser Schwärmerei, jetzt bin ich süchtig, jetzt brauch ich’s, nichts anderes zählt, denn ich krieg nicht genug, Gott, diese Anziehung hält mich gefangen, machte mich zum Sklaven.
I'm cravin' this lust.
Ich verlang nach dieser Lust.
Baby I wancha, wancha, wancha, I know you want me, you ain't gotta ask, I'll be back, as long as you're good to me.
Baby, ich will dich, will dich, will dich, ich weiß, du willst mich, du musst nicht fragen, ich komm zurück, solange du gut zu mir bist.
Come inside say goodnight, come inside say goodnight, yeah, come inside say goodnight, boy won't you come inside say goodnight, yeah.
Komm rein und sag gute Nacht, komm rein und sag gute Nacht, ja, komm rein und sag gute Nacht, Junge, komm doch rein und sag gute Nacht, ja.
Thinkin' bout my life.
Denk an mein Leben.
Fightin' against remorse, thinkin' about my wife, fightin' against devorce.
Kämpf gegen die Reue, denk an meine Frau, kämpf gegen die Scheidung.
Tried to check my insides bruh, thought this wrestle was minor, uh.
Hab mein Inneres geprüft, dachte, der Kampf wäre klein.
Now I'm fightin' for kids in court.
Jetzt kämpf ich vor Gericht um die Kinder.
Tried to stop this.
Wollte das stoppen.
Cause I ain't want to Star Wars.
Denn ich wollte keinen Krieg der Sterne.
Now I'm fightin' against the Force.
Jetzt kämpf ich gegen die Macht.
Screamin' at the top of our lungs, like it's the Voice, reverse, I don't want you.
Schrei aus vollem Hals, als wär’s die Voice, rückwärts, ich will dich nicht.
Of course, the curse of the human heart.
Natürlich, der Fluch des menschlichen Herzens.
No matter how much I try to silence it.
Egal wie sehr ich versuche, es zu besänftigen.
I'm still hearin' my insides sayin'.
Ich hör immer noch mein Inneres sagen.
Come inside say goodnight, come inside say goodnight, yeah (I don't really know what I'm doin' here) come inside say goodnight, yeah, boy won't you come inside say goodnight (I don't really know what I'm doin' here) "
Komm rein und sag gute Nacht, komm rein und sag gute Nacht, ja (Ich weiß nicht wirklich, was ich hier tue), komm rein und sag gute Nacht, ja, Junge, komm doch rein und sag gute Nacht (Ich weiß nicht wirklich, was ich hier tue)"
Hey I really need to talk to you.
Hey, ich muss wirklich mit dir reden.
I'm startin' to get really sick and tired of you duckin' and dodgin' with me, I'm not some random chick.
Ich hab langsam die Nase voll davon, dass du mir ausweichst, ich bin nicht irgendein Mädchen.
I have somethin' really important that I need to talk to you about, and I don't want to leave it on your voicemail, so.
Ich hab was Wichtiges zu besprechen, und ich will’s nicht auf deiner Mailbox lassen, also.
Give me a call, so we can set up a time and place to meet, face to face.
Ruf mich an, damit wir einen Zeitpunkt und Ort ausmachen, uns von Angesicht zu Angesicht zu treffen.
Yo why you actin' like such a punk, I don't see what the big deal is, callin' me back is.
Yo, warum verhältst du dich wie ein Feigling, ich versteh nicht, was das große Ding ist, mich zurückzurufen.
It's a simple phone call, you and I need to talk, so we can discuss what were gonna do about this little situation we got goin' on here.
Es ist ein einfacher Anruf, du und ich müssen reden, damit wir klären, wie wir mit dieser kleinen Situation hier umgehen.
So, it's in your best interest to call me.
Also, es ist in deinem Interesse, mich anzurufen.
You think duckin' and dodgin' me, is gonna get rid of me.
Du denkst, wenn du mir ausweichst, wirst du mich los.
So you think you can just have your little fun with me, then throw me out like yesterday's trash.
Also denkst du, du kannst deinen Spaß mit mir haben und mich dann wegwerfen wie alten Müll.
Well, that's not happenin', call me back." (End)
Nun, das passiert nicht, ruf mich zurück." (Ende)





Авторы: Lawrence Allen Swoope Ii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.