Текст и перевод песни Sylvia Cheyenne - Sous les ponts de Paris
Sous les ponts de Paris
Underneath the Bridges of Paris
Pour
aller
à
Suresnes
ou
bien
à
Charenton
To
get
to
Suresnes
or
Charenton
Tout
le
long
de
la
Seine
on
passe
sous
les
ponts
All
along
the
Seine,
we
pass
beneath
the
bridges
Pendants
le
jour,
suivant
son
cours
During
the
day,
following
its
course
Tout
Paris
en
bateau
défile,
All
of
Paris
sails
by
in
boats,
Le
coeur
plein
d'entrain,
ça
va,
ça
vient,
Heart
full
of
energy,
it
goes
and
comes,
Mais
le
soir
lorsque
tout
dort
tranquille...
But
in
the
evening
when
everything
is
quietly
asleep...
Sous
les
ponts
de
Paris,
lorsque
descend
la
nuit,
Under
the
bridges
of
Paris,
when
night
falls,
Toute
s
sorte
s
de
gueux
se
faufilent
en
cachette
Every
kind
of
lowlife
creeps
in
secret
Et
sont
heureux
de
trouver
une
couchette,
And
are
happy
to
find
a
place
to
sleep,
Hôtel
du
courant
d'air,
où
l'on
ne
paie
pas
cher,
Hotel
of
the
draft,
where
it
doesn't
cost
much,
Le
parfum
et
l'eau
c'est
pour
rien
mon
marquis
The
perfume
and
water
are
free,
my
lord
Sous
les
ponts
de
Paris.
Under
the
bridges
of
Paris.
A
la
sortie
de
l'usine,
Julot
rencontre
Nini
As
she
leaves
the
factory,
Julot
meets
Nini
Ça
va
t'y
la
rouquine,
c'est
la
fête
aujourd'hui.
How
is
it
going,
little
redhead,
today's
a
party.
Prends
ce
bouquet,
quelque
s
brins
de
muguet
Take
this
bouquet,
some
lily
of
the
valley
C'est
peu
mais
c'est
toute
ma
fortune,
It's
not
much,
but
it's
all
my
fortune,
Viens
avec
moi;
je
connais
l'endroit
Come
with
me;
I
know
a
place
Où
l'on
ne
craint
même
pas
le
clair
de
lune.
Where
we
don't
even
have
to
worry
about
the
moonlight.
Sous
les
ponts
de
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Under
the
bridges
of
Paris,
when
night
falls,
Comme
il
n'a
pas
de
quoi
se
payer
une
chambrette,
As
he
doesn't
have
enough
to
pay
for
a
room,
Un
couple
heureux
vient
s'aimer
en
cachette,
A
happy
couple
comes
to
make
love
in
secret,
Et
les
yeux
dans
les
yeux
faisant
des
rêves
bleus,
And
eyes
in
eyes,
dreaming
blue
dreams,
Julot
partage
les
baisers
de
Nini
Julot
shares
Nini's
kisses
Sous
les
ponts
de
Paris.
Under
the
bridges
of
Paris.
Rongée
par
la
misère,
chassée
de
son
logis,
Ravaged
by
poverty,
thrown
out
of
her
home,
L'on
voit
une
pauvre
mère
avec
ses
trois
petits.
We
see
a
poor
mother
with
her
three
little
ones.
Sur
leur
chemin,
sans
feu
ni
pain
On
their
path,
without
fire
or
bread
Ils
subiront
leur
sort
atroce.
They
will
endure
their
atrocious
fate.
Bientôt
la
nuit
la
maman
dit
Soon
night
falls;
the
mother
says
Enfin
ils
vont
dormir
mes
gosses.
At
least
my
little
ones
will
sleep.
Sous
les
ponts
de
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Under
the
bridges
of
Paris,
when
night
falls,
Viennent
dormir
là
tout
près
de
la
Seine
They
come
to
sleep
there,
right
by
the
Seine
Dans
leur
sommeil
ils
oublieront
leur
peine
In
their
sleep
they
will
forget
their
troubles,
Si
l'on
aidait
un
peu,
tous
les
vrais
miséreux
If
we
could
help,
all
the
truly
poor,
Plus
de
suicide
s
ni
de
crime
s
dans
la
nuit
No
more
suicides
or
crimes
in
the
night
Sous
les
ponts
de
Paris.
Under
the
bridges
of
Paris.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Scotto, Jean Rodor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.