Текст и перевод песни Sylvia Salustti - Quando a Minha Vida Vai Começar?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando a Minha Vida Vai Começar?
Когда же моя жизнь начнется?
Mais
uma
vez
o
dia
está
começando
Новый
день
опять
настал,
Às
sete
em
ponto
devo
varrer
o
chão
В
семь
утра
подметать
я
должна,
Tudo
encerar,
polir
pra
ficar
brilhando
Всё
натереть,
отполировать
до
блеска,
Faço
assim,
e
no
fim
e
sete
quinze
já
são
Я
так
делаю,
и
вот
уже
четверть
восьмого,
Então
começo
a
ler
um
livro
ou
dois
ou
três
Тогда
начинаю
читать
книгу,
или
две,
или
три,
A
minha
galeria
eu
pinto
outra
vez
Свою
галерею
я
снова
раскрашиваю,
Depois
violão,
tricô
tentando
imaginar
Потом
гитара,
вязание,
пытаюсь
представить,
Quando
a
minha
vida
vai
começar
Когда
же
моя
жизнь
начнется?
Depois
do
almoço
jogos
e
usar
o
forno
После
обеда
игры
и
использование
духовки,
Papel
machê,
balé
e
jogar
xadrez
Папье-маше,
балет
и
игра
в
шахматы,
Vasos,
ventriloquia
e
fazer
adornos
Вазы,
чревовещание
и
создание
украшений,
Alongar,
retocar,
escalar,
sem
timidez
Растяжка,
макияж,
скалолазание,
без
стеснения,
Então
voltar
a
ler
se
tempo
me
sobrar
Потом
снова
читать,
если
останется
время,
Pintar
um
pouco
mais
sem
nunca
terminar
Рисовать
ещё
немного,
никогда
не
заканчивая,
Depois
o
meu
cabelo
inteiro
escovar
Потом
волосы
свои
расчесать,
Mas
sem
sair
deste
mesmo
lugar
Но
не
выходя
из
этого
места,
Imaginando
mas
quando,
mas
quando
Представляя,
ну
когда
же,
ну
когда
же
A
minha
vida
vai
começar?
Моя
жизнь
начнется?
Amanhã
de
noite
irão
aparecer
Завтра
вечером
снова
появятся
As
mesmas
luzes
convidando
a
descer
Те
же
огни,
приглашая
спуститься,
Preciso
descobrir
Мне
нужно
узнать,
Minha
mãe
agora
bem
podia
deixar
eu
ir
Мама
могла
бы
сейчас
позволить
мне
пойти,
Até
que
em
fim
chegou,
é
a
minha
hora
Наконец-то
настал
мой
час,
O
mundo
está
tão
perto,
eu
preciso
ousar
Мир
так
близко,
мне
нужно
рискнуть,
Mas
se
tiver
de
ser
tem
que
ser
agora
Но
если
уж
быть,
то
быть
сейчас,
Será?
Não
Может
быть?
Нет,
Tocar
a
grama,
a
terra,
do
jeito
que
pensei
Прикоснуться
к
траве,
к
земле,
как
я
мечтала,
Sentir
o
sopro
da
brisa
tal
como
imaginei
Почувствовать
дуновение
ветерка,
как
я
представляла,
Completamente
livre
como
sempre
sonhei
Абсолютно
свободной,
как
всегда
мечтала,
Sair
andando,
correndo,
dançando,
em
frente
Идти,
бежать,
танцевать,
вперед,
Pulando,
cabelos
voando,
soltando
Прыгать,
волосы
развеваются,
освобождаясь,
Alisando,
enrolando
Выпрямляясь,
завиваясь,
E
enfim
declarando
И
наконец
заявляя,
Minha
vida
começa
aqui
Моя
жизнь
начинается
здесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALAN MENKEN, GLENN SLATER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.