Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don?
t
want
nobody
in
the
world,
Ich
will
niemanden
auf
der
Welt,
Messin?
around
with
my
thing,
Der
sich
an
mein
Ding
ranmacht,
My
sweet,
tender,
lovin?,
groovy
thing.
Mein
süßes,
zärtliches,
liebendes,
grooviges
Ding.
(She
don?
t
want
nobody
in
the
world,
(Sie
will
niemanden
auf
der
Welt,
Messin?
around
with
her
thing.)
Der
sich
an
ihr
Ding
ranmacht.)
Hands
off
you
hear
me.
Hände
weg,
hörst
du
mich.
Leave
my
thing
alone.
Lass
mein
Ding
in
Ruhe.
I
told
you
girl,
he?
s
my
special
prize.
Ich
hab's
dir
gesagt,
Mädchen,
er
ist
mein
besonderer
Preis.
When
I
turn
my
back,
Wenn
ich
meinen
Rücken
zukehre,
You
want
to
try
him
on
for
size.
Willst
du
ihn
anprobieren.
Into
each
life,
some
rain
must
fall.
In
jedes
Leben
muss
etwas
Regen
fallen.
If
I
catch
you
messin?
with
mine,
Wenn
ich
dich
dabei
erwische,
wie
du
dich
an
meinen
ranmachst,
You
won?
t
have
no
life
at
all.
Dann
wirst
du
überhaupt
kein
Leben
mehr
haben.
? Cause
you
won?
t
want
nobody
in
the
world,
Denn
du
willst
ja
auch
niemanden
auf
der
Welt,
Messin?
around
with
your
thing
(Your
thing,
your
thing)
Der
sich
an
dein
Ding
ranmacht
(Dein
Ding,
dein
Ding)
And
likewise,
Und
genauso,
I
wouldn?
t
want
nobody
in
the
world,
Möchte
ich
auch
niemanden
auf
der
Welt,
Messin?
around
with
my
thing
(My
thing,
my
thing)
Der
sich
an
mein
Ding
ranmacht
(Mein
Ding,
mein
Ding)
Leave
my
thing
alone.
Lass
mein
Ding
in
Ruhe.
(Instrumental
like
beginning)
(Instrumental
wie
am
Anfang)
To
Fadeout:
Zum
Ausblenden:
I
don?
t
want
nobody
in
the
world,
Ich
will
niemanden
auf
der
Welt,
Messin?
around
with
my
thing,
Der
sich
an
mein
Ding
ranmacht,
My
sweet,
tender,
lovin?,
groovy
thing.
Mein
süßes,
zärtliches,
liebendes,
grooviges
Ding.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvia Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.