Текст и перевод песни Sylvie Vartan - Je Ne Plaisante Pas - Live Au Palais Des Congrès
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Ne Plaisante Pas - Live Au Palais Des Congrès
I Do Not Joke - Live at the Palais Des Congrès
Il
serait
bienséant
It
would
be
proper
Que
je
n′
chante
rien
qui
soit
déconcertant
That
I
do
not
sing
anything
puzzling
On
trouverait
charmant
One
would
find
it
charming
Que
je
serve
un
air
simple
et
entraînant
That
I
deliver
a
simple
and
catchy
tune
On
me
veut
sage
et
rassurante
They
want
me
wise
and
reassuring
Je
suis
l'image
tranquillisante
I
am
the
calming
image
Féminité,
sérénité
Femininity,
serenity
Mais
je
suis
désolée
But
I'm
sorry
Moi,
je
veux
que
l′amour
me
brûle
Me,
I
want
love
to
burn
me
Et
que
mon
coeur
vacille
de
l'aube
au
crépuscule
And
my
heart
to
falter
from
dawn
to
dusk
Et
que
tu
connaisses
tout
ce
que
je
dissimule
And
you
to
know
everything
I
hide
Je
ne
plaisante
pas
avec
ces
choses-là
I
don't
joke
with
those
things
Moi,
je
veux
que
l'on
me
rende
folle
Me,
I
want
to
be
driven
mad
Que
l′on
me
prenne
par
le
cœur
To
be
taken
by
the
heart
Pour
que
je
décolle
So
that
I
take
off
La
tête
et
la
raison,
les
prenne
qui
voudra
My
mind
and
my
reason,
whoever
wants
them
can
have
them
Je
ne
plaisante
pas
avec
ces
choses-là
I
don't
joke
with
those
things
Il
serait
de
bon
ton
It
would
be
good
form
Que
je
parle
par
la
voix
de
la
raison
That
I
speak
through
the
voice
of
reason
On
s′attend
pour
de
bon
We
expect,
for
good
reason
À
n'
trouver
que
les
braises
de
la
passion
To
only
find
the
embers
of
passion
On
me
veut
calme,
équilibrée
They
want
me
calm,
balanced
Que
j′aie
la
palme
de
l'âme
en
paix
May
I
have
the
crown
for
the
soul
at
peace
Tellement
jolie
et
distinguée
So
pretty
and
distinguished
Mais
je
suis
désolée
But
I'm
sorry
Sfiorare
il
miele
Grazing
the
honey
Per
la
passione
For
passion
A
fondi
di
notti
setose
At
the
bottom
of
silky
nights
La
tête
et
la
raison,
les
prenne
qui
voudra
My
mind
and
my
reason,
whoever
wants
them
can
have
them
Je
ne
plaisante
pas
avec
ces
choses-là
I
don't
joke
with
those
things
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francesco de benedittis, david esposito, francesco de benedettis, paul manners, davide esposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.