Текст и перевод песни Sylvie Vartan - L'amour, c'est comme une cigarette (Morning Train 9 to 5)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour, c'est comme une cigarette (Morning Train 9 to 5)
Любовь, как сигарета (Утренний поезд с 9 до 5)
Quand
tu
es
dans
la
lune,
les
idées
en
panne
Когда
ты
витаешь
в
облаках,
а
мысли
пусты,
Je
me
voudrais
brune
comme
une
gitane
Я
хотела
бы
стать
смуглой,
как
цыганка,
Me
glisser
entre
tes
doigts
et
puis
me
brûler
Скользнуть
между
твоих
пальцев
и
сгореть,
Me
consumer
pour
toi,
n'être
que
fumée
Истаять
для
тебя,
стать
лишь
дымом.
Quand
tu
es
dans
ce
monde
où
tes
rêves
t'entraînent
Когда
ты
в
том
мире,
куда
тебя
уносят
мечты,
Je
me
voudrais
blonde
comme
une
américaine
Я
хотела
бы
стать
блондинкой,
как
американка,
Être
douce
et
sage
ou
sucrée
Быть
нежной
и
кроткой,
или
сладкой,
T'emmener
sur
mon
nuage
de
fumée
Унести
тебя
на
моем
облаке
дыма.
L'amour
c'est
comme
une
cigarette
Любовь
как
сигарета,
Ca
brûle
et
ça
monte
à
la
tête
Жжет
и
ударяет
в
голову,
Quand
on
ne
peut
plus
s'en
passer,
tout
ça
s'envole
en
fumée
Когда
уже
не
можешь
без
нее,
все
это
развеивается
дымом.
L'amour
c'est
comme
une
cigarette
Любовь
как
сигарета,
Ca
flambe
comme
une
allumette
Вспыхивает,
как
спичка,
Ca
pique
les
yeux,
ça
fait
pleurer
et
ça
s'envole
en
fumée
Щиплет
глаза,
заставляет
плакать
и
развеивается
дымом.
Je
peux
être
française,
en
robe
bleue
(bleue)
Я
могу
быть
француженкой
в
синем
(синем)
платье,
Anglaise,
si
tu
le
veux
Англичанкой,
если
хочешь,
Ou
être
à
la
menthe,
en
bague
dorée
Или
ментоловой,
в
золотом
кольце,
Ne
crois
pas
que
je
mente,
tout
n'est
que
fumée
Не
думай,
что
я
лгу,
все
это
лишь
дым.
L'amour
c'est
comme
une
cigarette
Любовь
как
сигарета,
Ca
flambe
comme
une
allumette
Вспыхивает,
как
спичка,
Ca
pique
les
yeux,
ça
fait
pleurer
et
ça
s'envole
en
fumée
Щиплет
глаза,
заставляет
плакать
и
развеивается
дымом.
On
fait
tout
un
tabac
quand
l'amour
s'en
vient
ou
s'en
va
Мы
производим
фурор,
когда
любовь
приходит
или
уходит,
On
est
des
cigarettes
qu'il
roule
quand
il
a
envie
(quand
il
a
envie)
Мы
- сигареты,
которые
он
крутит,
когда
хочет
(когда
хочет),
Et
je
deviens
fumée
pour
t'intoxiquer
de
moi
И
я
становлюсь
дымом,
чтобы
опьянить
тебя
собой,
Blonde
ou
brune,
brune
ou
blonde,
je
le
serai
pour
toi
Блондинкой
или
брюнеткой,
брюнеткой
или
блондинкой,
я
буду
такой
для
тебя.
L'amour
c'est
comme
une
cigarette
Любовь
как
сигарета,
Ca
brûle
et
ça
monte
à
la
tête
Жжет
и
ударяет
в
голову,
Quand
on
ne
peut
plus
s'en
passer,
tout
ça
s'envole
en
fumée
Когда
уже
не
можешь
без
нее,
все
это
развеивается
дымом.
L'amour
c'est
comme
une
cigarette
Любовь
как
сигарета,
Ca
flambe
comme
une
allumette
Вспыхивает,
как
спичка,
Ca
pique
les
yeux,
ça
fait
pleurer
et
ça
s'envole
en
fumée
Щиплет
глаза,
заставляет
плакать
и
развеивается
дымом.
L'amour
c'est
comme
une
cigarette
Любовь
как
сигарета,
Ca
flambe
comme
une
allumette
Вспыхивает,
как
спичка,
Ca
pique
les
yeux,
ça
fait
pleurer
et
ça
s'envole
en
fumée
Щиплет
глаза,
заставляет
плакать
и
развеивается
дымом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Thibaut, Andre Popp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.