Sylvie Vartan - Mon Enfance - Live Version - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sylvie Vartan - Mon Enfance - Live Version




Mon Enfance - Live Version
My Childhood - Live Version
J′ai eu tort, je suis revenue,
I was wrong, I came back,
Dans cette ville, au loin, perdue,
In this distant, lost city,
j'avais passé mon enfance,
Where I had spent my childhood,
J′ai eu tort, j'ai voulu revoir,
I was wrong, I wanted to see,
Le côteau glissait le soir,
The hillside where the evening slid,
Bleu et gris, ombres de silence,
Blue and gray, shadows of silence,
Et j'ai retrouvé, comme avant,
And I found again, like before,
Longtemps après,
A long time after,
Le côteau, l′arbre se dressant,
The hillside, the tree standing,
Comme au passé,
Like in the past,
J′ai marché, les tempes brûlantes,
I walked, my temples burning,
Croyant étouffer sous mes pas,
Thinking I would suffocate under my steps,
Les voix du passé qui nous hantent,
The voices of the past that haunt us,
Et reviennent sonner le glas,
And come back to ring the bell,
Et je me suis couchée sous l'arbre,
And I lay down under the tree,
Et c′était les mêmes odeurs,
And it was the same smells,
Et j'ai laissé couler mes pleurs,
And I let my tears flow,
Mes pleurs j′ai mis mon dos nu à l'écorce,
My tears I put my bare back to the bark,
L′arbre m'a redonné des forces,
The tree gave me back my strength,
Tout comme au temps de mon enfance,
Just like in the days of my childhood,
Et longtemps, j'ai fermé les yeux,
And for a long time, I closed my eyes,
Je crois que j′ai prié un peu,
I think I prayed a little,
Je retrouvais mon innocence,
I regained my innocence,
Avant que le soir ne se pose,
Before the evening comes,
J′ai voulu voir,
I wanted to see,
La maison fleurie sous les roses,
The house flowered under the roses,
J'ai voulu voir,
I wanted to see,
Le jardin nos cris d′enfants,
The garden where our children's cries,
Jaillissaient comme sources claires,
Gushed like clear springs,
Jean, claude et régine et puis jean,
Jean, claude and régine and then jean,
Tout redevenait comme hier,
Everything was like yesterday,
Le parfum lourd des sauges rouges,
The heavy perfume of the red sages,
Les dahlias fauves dans l'allée,
The tawny dahlias in the alley,
Le puits, tout, j′ai retrouvé,
The well, everything, I found,
Hélas la guerre nous avait jetés là,
Alas the war had thrown us there,
D'autres furent moins heureux, je crois,
I think others were less happy,
Au temps joli de leur enfance,
In the beautiful time of their childhood,
La guerre nous avait jetés là,
The war had thrown us there,
Nous vivions comme hors-la-loi,
We lived like outlaws,
Et j′aimais cela, quand j'y pense,
And I liked that, when I think about it,
Oh mes printemps, oh mes soleils,
Oh my springs, oh my suns,
Oh mes folles années perdues,
Oh my crazy lost years,
Oh mes quinze ans, oh mes merveilles,
Oh my fifteen years, oh my wonders,
Que j'ai mal d′être revenue,
How I miss being back,
Oh les noix fraiches de septembre,
Oh the fresh walnuts of september,
Et l′odeur des mûres écrasées,
And the smell of crushed blackberries,
C'est fou, tout, j′ai tout retrouvé,
It's crazy, I found it all,
Hélas il ne faut jamais revenir,
Alas we should never come back,
Au temps caché des souvenirs,
To the hidden time of memories,
Du temps béni de mon enfance,
From the blessed time of my childhood,
Car parmi tous les souvenirs,
For among all the memories,
Ceux de l'enfance sont les pires,
Those of childhood are the worst,
Ceux de l′enfance nous déchirent,
Those of childhood tear us apart,
Vous, ma très chérie, ô ma mère,
You, my dearest, oh my mother,
êtes-vous donc, aujourd'hui,
Where are you, today,
Vous dormez au chaud de la terre,
You sleep warm in the earth,
Et moi, je suis venue ici, pour y retrouver votre rire,
And I, I came here to find your laughter,
Vos colères et votre jeunesse,
Your anger and your youth,
Je suis seule avec ma détresse,
I am alone with my distress,
Hélas pourquoi suis-je donc revenue,
Alas why am I back,
Et seule, au détour de ses rues,
And alone, at the bend of its streets,
J′ai froid, j'ai peur, le soir se penche,
I'm cold, I'm scared, the evening comes down,
Pourquoi suis-je venue ici, mon passé me crucifie,
Why did I come here, where my past crucifies me,
Elle dort à jamais mon enfance
It sleeps forever my childhood





Авторы: . BARBARA, . BARBARA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.