Текст и перевод песни Sylvie Vartan - Nicolas
Non
ce
n'est
rien
qu'une
chanson
qui
revient
quelquefois
It's
not
just
a
song
that
comes
back
to
me
sometimes
Rien
qu'un
sourire,
en
souvenir
d'un
garçon
d'autrefois
Just
a
smile,
a
memory
of
a
boy
I
used
to
know
Quand
mes
jours
sont
gris
When
my
days
are
grey
Qu'il
neige
sur
ma
vie,
il
revient
dans
ma
mémoire
When
it
snows
on
my
life,
he
comes
back
to
my
mind
Au
lycée
Français,
un
soir
il
m'attendait
At
the
French
high
school,
one
night
he
was
waiting
for
me
Il
souriait
Nicolas
He
was
smiling,
Nicolas
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas),
ma
première
larme
ne
fût
que
pour
toi
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas),
my
first
tear
was
for
you
On
était
(On
était)
des
enfants
(des
enfants),
notre
peine
valait
bien
celle
des
grands
(Ouhou,
ouhou)
We
were
(We
were)
children
(children),
our
pain
was
worth
that
of
the
adults
(Ouhou,
ouhou)
Nicolas,
Nicolas
(Nicolas),
c'était
de
l'amour,
on
ne
le
savait
pas
Nicolas,
Nicolas
(Nicolas),
it
was
love,
we
didn't
know
it
C'est
la
vie
(C'est
la
vie),
qui
nous
prend
(qui
nous
prend)
It's
life
(It's
life),
that
takes
us
(that
takes
us)
Qui
nous
emmène
où
elle
veut
et
où
elle
va
That
takes
us
where
it
wants
and
where
it
goes
Un
homme
enfant,
aux
yeux
trop
grands,
sur
un
quai,
qui
pleurait
A
childlike
man,
with
eyes
too
big,
on
a
platform,
who
was
crying
Il
a
neigé,
beaucoup
depuis,
sur
là
bas,
sur
Paris
It
snowed
a
lot
since
then,
over
there,
in
Paris
Et
il
ne
sait
rien,
de
moi
et
de
ma
vie
And
he
knows
nothing,
about
me
and
my
life
Ce
que
je
fais,
qui
je
suis
What
I
do,
who
I
am
Il
ne
connaît
pas,
l'autre
Maritza,
il
garde
la
vraie
là-bas
He
doesn't
know
the
other
Maritza,
he
keeps
the
real
one
over
there
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas)
mon
premier
chagrin
s'appelle
comme
toi
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas)
my
first
heartbreak
is
named
like
you
Je
savais
(Je
savais),
que
jamais
(que
jamais),
je
ne
reviendrai
ici
auprès
de
toi
(Ouhou,
ouhou)
I
knew
(I
knew),
that
never
(that
never),
I
would
come
back
here
to
you
(Ouhou,
ouhou)
Nicolas,
Nicolas
(Nicolas),
c'était
de
l'amour,
on
ne
le
savait
pas
Nicolas,
Nicolas
(Nicolas),
it
was
love,
we
didn't
know
it
C'est
le
temps
(C'est
le
temps),
qui
s'en
va
(qui
s'en
va)
It's
time
(It's
time),
that
goes
away
(that
goes
away)
Qui
invente
toutes
nos
peines
et
nos
joies
That
invents
all
our
sorrows
and
our
joys
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas),
ma
première
larme
ne
fût
que
pour
toi
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas),
my
first
tear
was
for
you
On
était
(On
était)
des
enfants
(des
enfants),
notre
peine
valait
bien
celle
des
grands
(Ouhou,
ouhou)
We
were
(We
were)
children
(children),
our
pain
was
worth
that
of
the
adults
(Ouhou,
ouhou)
Nicolas,
Nicolas
(Nicolas),
c'était
de
l'amour,
on
ne
le
savait
pas
Nicolas,
Nicolas
(Nicolas),
it
was
love,
we
didn't
know
it
C'est
la
vie
(C'est
la
vie)
qui
nous
prend
(qui
nous
prend)
It's
life
(It's
life),
that
takes
us
(that
takes
us)
Qui
nous
emmène
où
elle
veut
et
où
elle
va
That
takes
us
where
it
wants
and
where
it
goes
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas)
Nicolas
(Nicolas),
Nicolas
(Nicolas)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Istvan S Nagy, Michel Mallory, Peter Mate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.