Текст и перевод песни Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret
Toutes Les Femmes Ont Un Secret
Every Woman Has a Secret
(Richard
Cocciante/Julie
Daroy)
(Richard
Cocciante/Julie
Daroy)
Des
journées
comme
l′innocence
et
des
nuits
comme
le
pêche
Days
as
innocent
as
children,
and
nights
as
a
sinner
Comme
un
credo
qui
offense
toutes
les
lois
passées
dépassées
Like
a
dogma
that
offends
every
law,
past
and
gone
Des
instants
d'amour
immense
survolant
l′éternité
Moments
of
immense
love,
flying
over
eternity
Des
moments
de
brume
intense
ou
leur
coeur
a
chavire
Moments
of
intense
haze,
drowning
their
hearts
J'ai
encore
les
mains
qui
tremblent
et
la
pluie
au
bord
des
yeux
My
hands
still
tremble,
and
tears
gather
in
my
eyes
Quand
ma
mémoire
se
rassemble
tout
autour
de
nos
adieux
When
my
memory
gathers
all
around
our
farewell
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
Every
woman
has
a
secret
in
the
core
of
her
soul
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier
Some
laughter
and
some
tears,
impossible
to
forget
C'est
ainsi
que
vont
les
femmes,
fortes
et
fragiles
à
la
fois
This
is
the
way
of
women,
strong
and
fragile
at
the
same
time
Quand
le
présent
les
désarme,
elles
s′enfuient
sans
qu′on
les
voie
When
the
present
disarms
them,
they
flee
without
being
seen
Un
matin
de
bleu
céleste
ou
le
temps
s'est
arrête
A
cerulean
morning
when
time
stood
still
Sur
le
velours
d′une
veste
ou
dans
un
regard
doré
On
the
velvet
of
a
jacket,
or
in
a
golden
gaze
Elles
retrouvent
tous
les
gestes
et
le
mots
qui
brûlent
encore
They
rediscover
all
the
gestures
and
words
that
still
burn
Bien
plus
forts
que
la
tristesse,
plus
grands
que
le
remords
Stronger
than
sadness,
greater
than
remorse
Je
te
garde
comme
un
rêve,
comme
un
cri,
comme
un
berceau
I
keep
you
as
a
dream,
as
a
cry,
as
a
cradle
Comme
un
puits,
comme
la
grève
où
je
viens
chercher
de
l'eau
As
a
wellspring,
as
the
shore
where
I
come
to
draw
water
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
Every
woman
has
a
secret
in
the
core
of
her
soul
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier
Some
laughter
and
some
tears,
impossible
to
forget
C′est
ainsi
que
vont
les
femmes,
fortes
et
fragiles
à
la
fois
This
is
the
way
of
women,
strong
and
fragile
at
the
same
time
Quand
le
présent
les
désarme,
elles
s'enfuient
sans
qu′on
les
voie
When
the
present
disarms
them,
they
flee
without
being
seen
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
Every
woman
has
a
secret
in
the
core
of
her
soul
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier.
Some
laughter
and
some
tears,
impossible
to
forget.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julie Daroy, Riccardo Cocciante, Richard Cocciante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.