Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret




Toutes Les Femmes Ont Un Secret
Every Woman Has a Secret
(Richard Cocciante/Julie Daroy)
(Richard Cocciante/Julie Daroy)
Des journées comme l′innocence et des nuits comme le pêche
Days as innocent as children, and nights as a sinner
Comme un credo qui offense toutes les lois passées dépassées
Like a dogma that offends every law, past and gone
Des instants d'amour immense survolant l′éternité
Moments of immense love, flying over eternity
Des moments de brume intense ou leur coeur a chavire
Moments of intense haze, drowning their hearts
J'ai encore les mains qui tremblent et la pluie au bord des yeux
My hands still tremble, and tears gather in my eyes
Quand ma mémoire se rassemble tout autour de nos adieux
When my memory gathers all around our farewell
Toutes les femmes ont un secret dans le secret de leur âme
Every woman has a secret in the core of her soul
Quelques rires et quelques larmes impossibles à oublier
Some laughter and some tears, impossible to forget
C'est ainsi que vont les femmes, fortes et fragiles à la fois
This is the way of women, strong and fragile at the same time
Quand le présent les désarme, elles s′enfuient sans qu′on les voie
When the present disarms them, they flee without being seen
Un matin de bleu céleste ou le temps s'est arrête
A cerulean morning when time stood still
Sur le velours d′une veste ou dans un regard doré
On the velvet of a jacket, or in a golden gaze
Elles retrouvent tous les gestes et le mots qui brûlent encore
They rediscover all the gestures and words that still burn
Bien plus forts que la tristesse, plus grands que le remords
Stronger than sadness, greater than remorse
Je te garde comme un rêve, comme un cri, comme un berceau
I keep you as a dream, as a cry, as a cradle
Comme un puits, comme la grève je viens chercher de l'eau
As a wellspring, as the shore where I come to draw water
Toutes les femmes ont un secret dans le secret de leur âme
Every woman has a secret in the core of her soul
Quelques rires et quelques larmes impossibles à oublier
Some laughter and some tears, impossible to forget
C′est ainsi que vont les femmes, fortes et fragiles à la fois
This is the way of women, strong and fragile at the same time
Quand le présent les désarme, elles s'enfuient sans qu′on les voie
When the present disarms them, they flee without being seen
Toutes les femmes ont un secret dans le secret de leur âme
Every woman has a secret in the core of her soul
Quelques rires et quelques larmes impossibles à oublier.
Some laughter and some tears, impossible to forget.





Авторы: Julie Daroy, Riccardo Cocciante, Richard Cocciante


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.