Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdybyś
potrafił
pokazać,
że
kochasz
Wenn
du
nur
zeigen
könntest,
dass
du
liebst
Gdybyś
powiedział,
że
lubisz
mój
śmiech
Wenn
du
nur
sagen
würdest,
dass
du
mein
Lachen
magst
Nie
musisz
głośno,
wystarczy
do
ucha
Nicht
laut,
ins
Ohr
reicht
es
schon
Wiedziałabym
wtedy,
widziała
w
tym
sens
Dann
wüsste
ich
es,
sähe
darin
einen
Sinn
Strach
mnie
przepełnia,
oczy
zaszklone
mam
Angst
erfüllt
mich,
meine
Augen
sind
glasig
Nie
jedno
pytanie
tkwi
w
myślach
mych
So
manche
Frage
steckt
in
meinen
Gedanken
Nie
chcę
go
zadać,
lecz
niech
się
stanie
tak
Ich
will
sie
nicht
stellen,
doch
lass
es
geschehen
Powiedz
czy
kochasz,
czy
wciąż
kochasz
mnie?
Sag,
liebst
du
mich,
liebst
du
mich
noch
immer?
Wciąż
nie
potrafisz
pokazać,
że
kochasz
Du
kannst
immer
noch
nicht
zeigen,
dass
du
liebst
Wciąż
mi
nie
mówisz,
że
lubisz
mój
śmiech
Du
sagst
mir
immer
noch
nicht,
dass
du
mein
Lachen
magst
Już
nie
chcę
słyszeć,
nawet
do
ucha
Ich
will
es
nicht
mehr
hören,
nicht
mal
ins
Ohr
Straciłeś
kogoś,
kto
kochał
Cię
Du
hast
jemanden
verloren,
der
dich
liebte
Strach
mnie
przepełnia,
oczy
zaszklone
mam
Angst
erfüllt
mich,
meine
Augen
sind
glasig
Bo
nadal
nie
wiem,
czy
to
jakiś
sens
ma
Denn
ich
weiß
immer
noch
nicht,
ob
das
irgendeinen
Sinn
hat
Jedno
pytanie
jest
echem
w
mej
głowie
Eine
Frage
hallt
in
meinem
Kopf
wider
Czy
Cię
wciąż
kocham,
wciąż
tłumię
to
w
sobie
Ob
ich
dich
noch
liebe,
ich
unterdrücke
es
noch
in
mir
Nie
lubię
gdybać.
Przepraszam,
kochanie
Ich
mag
kein
'Was
wäre
wenn'.
Verzeih
mir,
Liebling
Gdybym
potrafił
powiedzieć,
że
kocham
Wenn
ich
nur
sagen
könnte,
dass
ich
liebe
Gdybym
powiedział,
że
lubię
Twój
śmiech
Wenn
ich
nur
gesagt
hätte,
dass
ich
dein
Lachen
mag
Pozwól
powiedzieć,
chociaż
do
ucha
Lass
mich
sagen,
wenigstens
ins
Ohr
Nie
odchodź
proszę,
ja
kocham
Cię
Geh
bitte
nicht,
ich
liebe
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Artur Sikorski, Kamila Witek, Sylwia Lipka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.