Symmetry - Junky - перевод текста песни на немецкий

Junky - Symmetryперевод на немецкий




Junky
Junkie
I grew up in Centerdale, sirens up and down the street
Ich wuchs in Centerdale auf, Sirenen rauf und runter die Straße
In the field right near my house, they were syringe needles at your feet
Auf dem Feld direkt neben meinem Haus, da lagen Spritzennadeln zu deinen Füßen
We didn't know what the fuck they were back then, we were innocent we'd kick 'em around
Wir wussten damals nicht, was zum Teufel das war, wir waren unschuldig, wir kickten sie herum
At school we learned about things like that in a textbook like that never happens
In der Schule lernten wir über solche Dinge in einem Lehrbuch, als ob so etwas nie passieren würde
We'd be outside a crack house waiting for my friends brother to come back out
Wir warteten draußen vor einem Crackhaus, bis der Bruder meines Freundes wieder herauskam
When he did his eyes were empty as hell like, his brain had a blackout
Als er rauskam, waren seine Augen leer wie die Hölle, als hätte sein Gehirn einen Blackout gehabt
We'd be like 'Jay why you actin' weird?', he'd look up at the sky like 'Jesus talkin"
Wir fragten: 'Jay, warum benimmst du dich so komisch?', er schaute zum Himmel, als ob 'Jesus spricht'
An we just thought he was a strange person, because that shit seemed to happen often
Und wir dachten nur, er sei eine seltsame Person, weil so etwas scheinbar oft passierte
I was like 9, I was into the Beatles, my older cousin was into needles
Ich war so 9, ich stand auf die Beatles, mein älterer Cousin stand auf Nadeln
Came outside in the middle of the night, with a gun to his head and a look so evil
Kam mitten in der Nacht raus, mit einer Pistole an seinem Kopf und einem so bösen Blick
Screamin', 'Come watch the end' some shit I could not comprehend
Schrie: 'Komm, sieh dir das Ende an', etwas, das ich nicht begreifen konnte
And those are the things that come to my brain, when I start to think about way back when
Und das sind die Dinge, die mir in den Sinn kommen, wenn ich anfange, an die alte Zeit zu denken
Junky
Junkie
Where I come from don't matter what you an addict from
Wo ich herkomme, spielt es keine Rolle, wovon du abhängig bist
Junky
Junkie
Born with it in your veins, somethin' like knowing how to run
Damit geboren, in deinen Venen, so wie zu wissen, wie man rennt
Junky
Junkie
No thing you won't do, for that one evil thing that owns you
Es gibt nichts, was du nicht tun würdest, für diese eine böse Sache, die dich besitzt
Junky
Junkie
When your reflection won't look back in your direction
Wenn dein Spiegelbild nicht mehr in deine Richtung zurückblickt
8th grade, I started smokin' marijuana shit had me open
In der 8. Klasse fing ich an, Marihuana zu rauchen, das Zeug hat mich geöffnet
I had friends who were lacin' with angel, lacin' with coke and lacin' with opium
Ich hatte Freunde, die es mit Engelstaub, Koks und Opium verschnitten
Even though I had a head on my shoulders, I was guilty by association
Obwohl ich einen klaren Kopf hatte, war ich schuldig durch Assoziation
That means when they sparked it up, I would stand for whatever man, I didn't say shit
Das heißt, wenn sie es anzündeten, stand ich zu allem, Mann, ich sagte nichts
I guess that I really couldn't see back then, the monster inside my friends
Ich schätze, ich konnte damals wirklich nicht sehen, das Monster in meinen Freunden
They had no place to turn, that would feel as good as when the ember burned
Sie hatten keinen Ort, an den sie sich wenden konnten, der sich so gut anfühlen würde, wie wenn die Glut brannte
What do you do when your best friend looks at you, an asks you you
Was tust du, wenn dein bester Freund dich ansieht und dich fragt:
'Man do you trust me? Take these mushrooms and you'll just peek for a little while, they won't make you a custy.'
'Mann, vertraust du mir? Nimm diese Pilze und du wirst nur für eine kleine Weile einen Trip haben, sie werden dich nicht zum Kunden machen.'
I saw fear in the face of a lion, I saw the end of space and time
Ich sah Angst im Gesicht eines Löwen, ich sah das Ende von Raum und Zeit
I saw my friends for what they were, I saw Lucy in a sky with diamonds
Ich sah meine Freunde, wie sie wirklich waren, ich sah Lucy in einem Himmel mit Diamanten
When I came down I left the scene, but
Als ich runterkam, verließ ich die Szene, aber
My friends engine kept the steam
Der Motor meiner Freunde hielt den Dampf aufrecht
I hopped off at the railroad crossing and they rode on the American dream
Ich stieg am Bahnübergang aus und sie ritten weiter auf dem amerikanischen Traum
Junky
Junkie
Where I come from don't matter what you an addict from
Wo ich herkomme, spielt es keine Rolle, wovon du abhängig bist
Junky
Junkie
Born with it in your veins, somethin' like knowing how to run
Damit geboren, in deinen Venen, so wie zu wissen, wie man rennt
Junky
Junkie
No thing you won't do for that one evil thing that owns you
Es gibt nichts, was du nicht tun würdest, für diese eine böse Sache, die dich besitzt
Junky
Junkie
When your reflection won't look back in your direction
Wenn dein Spiegelbild nicht mehr in deine Richtung zurückblickt
I remember my best friend, one of the very last times I saw him
Ich erinnere mich an meinen besten Freund, eines der allerletzten Male, als ich ihn sah
Pulled out a bag of heroin, and line by line he built his coffin
Er zog eine Tüte Heroin heraus, und Linie für Linie baute er seinen Sarg
I was so fucked up I went home, and locked myself in the room all alone
Ich war so fertig, dass ich nach Hause ging und mich ganz allein in meinem Zimmer einschloss
That's when I first knew I was a junky, 'cos every time that a friend called my phone
Da wusste ich zum ersten Mal, dass ich ein Junkie war, denn jedes Mal, wenn ein Freund anrief
I would not leave, 'cos I needed to write
Ich ging nicht weg, weil ich schreiben musste
For me to make a song, I would bleed, I would fight
Um einen Song zu machen, würde ich bluten, ich würde kämpfen
Up all hours, I would tweak in the night
Die ganze Nacht durch, ich würde durchdrehen in der Nacht
That's one thing that would made me feel right
Das war eine Sache, die mir ein gutes Gefühl gab
My momma would ask me if I was on drugs, an' I said no but maybe I was
Meine Mama fragte mich, ob ich Drogen nehme, und ich sagte nein, aber vielleicht tat ich es
At the end of the night I was wide awake, with a pad an' a pen an' that was my buzz
Am Ende der Nacht war ich hellwach, mit einem Block und einem Stift, und das war mein Rausch
I stopped eating and talkin' to friends, when they spoke to me it didn't make sense
Ich hörte auf zu essen und mit Freunden zu reden, wenn sie mit mir sprachen, ergab es keinen Sinn
Maybe it was in my blood all along, or maybe I needed to feel like him
Vielleicht lag es mir schon immer im Blut, oder vielleicht musste ich mich wie er fühlen
Eyes roll back in my head, take a deep breath then let go
Meine Augen rollen sich nach hinten, ich atme tief ein und lasse dann los
Lose my fuckin' sanity, right about then, that's when I know
Ich verliere meinen verdammten Verstand, genau dann, dann weiß ich es
Junky
Junkie
Where I come from don't matter what you an addict from
Wo ich herkomme, spielt es keine Rolle, wovon du abhängig bist
Junky
Junkie
Born with it in your veins, somethin' like knowing how to run
Damit geboren, in deinen Venen, so wie zu wissen, wie man rennt
Junky
Junkie
No thing you won't do for that one evil thing that owns you
Es gibt nichts, was du nicht tun würdest, für diese eine böse Sache, die dich besitzt
Junky
Junkie
When your reflection won't look back in your direction
Wenn dein Spiegelbild nicht mehr in deine Richtung zurückblickt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.