Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que l'on veut (feat. Tim Dup)
Was wir wollen (feat. Tim Dup)
Ce
qu'on
veut,
c'est
des
levers
d'soleil
Was
wir
wollen,
sind
Sonnenaufgänge
Couleur
jus
d'fraises
au
fond
d'une
assiette
blanche
Erdbeersaftfarben
auf
dem
Grund
eines
weißen
Tellers
Des
couches
et
de
lune
et
des
jolies
paires
Monduntergänge
und
hübsche
Paare
De
fesses
qui
se
déhanchent
Von
Hüften,
die
sich
wiegen
C'est
ce
drapé
dans
le
bleu,
le
mauve
Es
ist
dieses
Drapieren
in
Blau,
in
Lila
De
l'aube
ou
de
l'aurore
Der
Morgendämmerung
oder
des
Morgenrots
C'est
rugir
face
au
vent
Es
ist,
gegen
den
Wind
zu
brüllen
Et
d'étreindre
nos
corps
avant
d'attendre
la
mort
Und
unsere
Körper
zu
umarmen,
bevor
wir
auf
den
Tod
warten
Ce
qu'on
veut
c'est
des
musiques
inoubliables
Was
wir
wollen,
ist
unvergessliche
Musik
Et
des
cantiques
gospel
Und
Gospelgesänge
Des
cœurs
en
milliers
et
à
l'unisson
des
lubies,
des
étincelles
Herzen
zu
Tausenden
und
im
Einklang
mit
Launen,
Funken
Ce
qu'on
veut
c'est
s'enfoncer
dans
les
jungles
Was
wir
wollen,
ist,
in
Dschungel
einzudringen
Valser
sous
des
pluies
tropicales
Unter
tropischen
Regen
zu
walzen
Plonger,
plonger
nu
Tauchen,
nackt
tauchen
Sans
l'océan
opale
Ohne
den
opalfarbenen
Ozean
Ce
qu'on
veut
c'est
prendre
le
temps
d'inonder
des
Was
wir
wollen,
ist,
uns
die
Zeit
zu
nehmen,
um
Carnets
d'écriture
ou
des
albums
photos
Notizbücher
oder
Fotoalben
zu
füllen
Que
chaque
page
blanche
devienne
grise,
Dass
jede
weiße
Seite
grau
werde,
Les
marges
saturées
de
mots
Die
Ränder
gesättigt
mit
Worten
Que
nos
sourires
un
peu
forcés
Dass
unser
etwas
gezwungenes
Lächeln
Occupent
l'espace
et
les
cadres
murs
Den
Raum
und
die
Wandrahmen
einnimmt
Ce
qu'on
veut,
c'est
libérer
l'espoir
et
nos
enfances
Was
wir
wollen,
ist,
die
Hoffnung
und
unsere
Kindheiten
freizusetzen
Pour
en
faire
des
films
et
des
nouvelles,
Um
daraus
Filme
und
Novellen
zu
machen,
Pes
plaidoyers
pour
la
chance
Plädoyers
für
das
Glück
Et
des
embrasements
de
ciel
Und
Himmelsbrände
Ce
qu'on
veut
c'est
des
couleurs
plein
les
yeux
Was
wir
wollen,
sind
Farbenpracht
in
den
Augen
Des
pupilles
comme
des
mers
Pupillen
wie
Meere
Qui
soient
mouillées
d'émotions
Die
von
Emotionen
feucht
sind
Et
brillent
de
mille
feux,
gorgées
de
lumière
Und
in
tausend
Feuern
glänzen,
voller
Licht
Ce
qu'ont
veux,
c'est
faire
danser
les
anciens
Was
wir
wollen,
ist,
die
Alten
tanzen
zu
lassen
Et
chanter
les
nouveaux
Und
die
Neuen
singen
zu
lassen
Jusqu'au
petit
matin,
en
laissant
tomber
les
idéaux
Bis
zum
frühen
Morgen,
indem
wir
die
Ideale
fallen
lassen
Ce
qu'on
veut
c'est
des
sourires
au
hasard
Was
wir
wollen,
sind
zufällige
Lächeln
Comme
les
promesses
d'un
peu,
un
peu
encore
Wie
Versprechen
von
ein
wenig,
ein
wenig
mehr
Juste
avant,
avant
que
ne
tombe
le
soir
Kurz
bevor,
bevor
der
Abend
hereinbricht
Ce
qu'on
veut,
c'est
s'éveiller
en
ouvrant
des
volets
pastel
Was
wir
wollen,
ist,
beim
Öffnen
pastellfarbener
Fensterläden
zu
erwachen
Les
faisceaux
dorés
qui
font
valser
la
poussière,
Die
goldenen
Strahlen,
die
den
Staub
tanzen
lassen,
La
peau
brûlée
par
le
soleil
Die
Haut
von
der
Sonne
verbrannt
Asséchée
par
le
sel
de
mer
Vom
Meersalz
ausgetrocknet
Ce
qu'on
veut,
ce
qu'on
veut
Was
wir
wollen,
was
wir
wollen
C'est
des
horizons
clairs
Sind
klare
Horizonte
Alors
qu'en
bas,
sur
le
bitume
glacé
Während
unten,
auf
dem
eisigen
Asphalt
De
nos
boulevards
pudiques
Unserer
züchtigen
Boulevards
Des
visages
se
décomposent
dans
la
misère
Gesichter
im
Elend
zerfallen
Comme
quoi
tu
vois,
Siehst
du,
Il
y
a
pas
de
logique
Es
gibt
keine
Logik
Non,
pas
de
logique
Nein,
keine
Logik
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Andre Louis Patrice Cucuron, Alexandre Damien Christophe Chiere, Timothee Duperray
Альбом
Super 8
дата релиза
22-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.