Текст и перевод песни SyseN - Ataraxie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'en
ai
marre
de
cette
vie
et
de
cette
putain
de
routine
I'm
tired
of
this
life
and
this
fucking
routine
Rien
n'est
plus
pareil,
si
tu
me
crois
pas,
demande
à
Putin
Nothing
is
the
same
anymore,
if
you
don't
believe
me,
ask
Putin
J'ai
une
plaie
dans
le
cœur,
que
quand
on
le
brise:
il
s'infecte
I
have
a
wound
in
my
heart
that
gets
infected
when
it's
broken
J'ai
pas
besoin
de
religion,
ni
même
d'entrer
dans
une
secte
I
don't
need
religion,
or
even
to
join
a
sect
J'ai
pas
besoin
de
vos
règlements,
ni
vos
conneries
de
réflexions
I
don't
need
your
rules,
or
your
bullshit
reflections
J'en
ai
marre
de
prendre
la
pilule
bleue
quand
je
ressens
des
frissons
I'm
tired
of
taking
the
blue
pill
when
I
feel
the
chills
J'connais
un
tas
de
mondes,
parce
que
j'écoute
leurs
problèmes
I
know
a
lot
of
worlds,
because
I
listen
to
their
problems
Je
suis
le
psy
du
rap,
mais
pourtant
j'ai
la
flemme
I'm
the
rap
therapist,
but
still
I
can't
be
bothered
J'respire
mal
dans
ce
putain
de
système
I
can't
breathe
in
this
fucking
system
Mais
qui
a
créé
ce
putain
de
système?
But
who
created
this
fucking
system?
Pour
moi,
dictature
et
démocratie,
c'est
pareil
To
me,
dictatorship
and
democracy
are
the
same
On
te
menacera
avec
un
flingue
juste
pour
l'oseille
They'll
threaten
you
with
a
gun
just
for
the
dough
Ma
mère
me
rappelle
que
je
ne
peux
plus
rien
dire
My
mother
reminds
me
that
I
can't
say
anything
anymore
Mes
potes
ne
le
voit
pas,
mais
je
m'inquiètes
pour
mon
avenir
My
friends
don't
see
it,
but
I'm
worried
about
my
future
J'ai
peur
qu'on
m'abandonne
comme
a
fait
mes
exs
I'm
afraid
they'll
abandon
me
like
my
exes
did
Quand
on
aime
quelqu'un,
c'est
pour
son
cœur
et
pas
pour
le
sexe
When
you
love
someone,
it's
for
their
heart
and
not
for
sex
J'avoue
avoir
de
gros
problèmes
dans
ma
vie
affective
I
admit
I
have
big
problems
in
my
love
life
Depuis
bien
longtemps
j'en
deviens
addictif
For
a
long
time
now
I've
become
addicted
to
it
L'amour
est
toujours
présent,
mais
moi
j'suis
le
moins
actif
Love
is
always
there,
but
I'm
the
least
active
La
musique,
c'est
seule
chose
qui
me
calme
Music
is
the
only
thing
that
calms
me
down
En
réalité,
sans
musiques,
j'aurais
déjà
commis
tout
les
drames
In
reality,
without
music,
I
would
have
already
committed
every
drama
Tu
crois
vraiment
que
mes
couplets
sont
qu'des
vannes?
Do
you
really
think
my
verses
are
just
jokes?
J'avoue,
j'ai
un
problème
avec
les
tendances
I
admit,
I
have
a
problem
with
trends
J'avance
pas
dans
les
mêmes
chemins
qu'vous
I'm
not
going
down
the
same
paths
as
you
J'preferes
pas
être
dans
la
décadence
I
prefer
not
to
be
in
decay
Laissez-moi
une
dernière
chance
Give
me
one
last
chance
J'aimerais
renaître
I'd
like
to
be
reborn
J'aimerais
que
ça
recommence
I
wish
it
would
start
over
En
vrai,
j'ai
plus
goût
à
ma
vie
Actually,
I
don't
enjoy
my
life
anymore
Même
mes
fantasmes
sont
devenus
nuls
Even
my
fantasies
have
become
dull
Depuis
qu'on
me
les
bousille
Since
they've
been
ruined
for
me
Et
puis,
j'sais
pas
si
je
suis
dépressif
And
then,
I
don't
know
if
I'm
depressed
On
peut
te
réparer
le
cœur
You
can
fix
your
heart
Avec
de
l'adhésif
With
adhesive
tape
Sauf,
qu'un
jour,
il
ne
collera
plus
Except,
one
day,
it
won't
stick
anymore
Donc
profites
de
ce
que
t'as
So
enjoy
what
you
have
Avant
de
le
perdre
de
vue
Before
you
lose
sight
of
it
Parce
que
ce
jour-là
Because
that
day
Tu
t'en
voudras
You'll
blame
yourself
T'auras
laisser
ta
vie
You'll
have
left
your
life
Le
sexe
n'est
qu'un
cadeau
de
Satan
Sex
is
just
a
gift
from
Satan
MST,
brûlure,
problème
de
santé
ou
pas
constant
STD,
burning,
health
problems
or
not
constant
Je
repense
à
mes
potes
fumeurs
qui
ont
plus
ou
moins
mon
âge
I
think
back
to
my
smoker
friends
who
are
more
or
less
my
age
Petit
frère
veut
déjà
devenir
grand,
Little
brother
already
wants
to
be
big,
Mais
il
y
a
beaucoup
de
désavantages
But
there
are
a
lot
of
disadvantages
Ça
serait
pas
étonnant
qu'on
nous
taxe
l'air
qu'on
respire
It
wouldn't
be
surprising
if
they
taxed
the
air
we
breathe
Le
prix
de
l'essence
fait
que
ça
empire
The
price
of
gas
is
only
making
it
worse
Mon
daron
m'a
lâché
comme
une
de-mer
My
old
man
dropped
me
like
a
seashell
Du
coup,
j'écoute
plus
l'éducation
de
ma
mère
So
I
don't
listen
to
my
mother's
upbringing
anymore
J'repense
à
ceux
qui
peuvent
même
plus
se
payer
des
congés
I
think
about
those
who
can't
even
afford
to
take
time
off
anymore
Rester
devant
leur
bureau
de
merde,
bien
cloué
Stuck
in
front
of
their
shitty
desks,
nailed
down
Un
jour,
on
m'a
dit
à
moi
que
l'avenir
est
entre
mes
mains
One
day,
someone
told
me
that
the
future
is
in
my
hands
On
a
dit
à
ma
génération
que
ce
sont
les
gens
de
demain
They
told
my
generation
that
they
are
the
people
of
tomorrow
Comme
si
les
adultes
d'aujourd'hui
ne
branlez
rien
As
if
the
adults
of
today
don't
give
a
damn
Génération
numérique
Digital
generation
Ça
picole,
ça
fume,
ça
vole
et
ça
nique
They
drink,
they
smoke,
they
steal
and
they
fuck
Quand
je
vois
ces
connards,
mes
yeux
piques
When
I
see
these
assholes,
my
eyes
sting
Surtout
chez
ces
incompétents
de
flics
Especially
at
these
incompetent
cops
Avec
leurs
connasserie
de
répliques
With
their
bullshit
comebacks
(Ataraxie,
j'ai
même
plus
de
vie,
j'en
ai
plus
envie)
(Ataraxia,
I
don't
even
have
a
life
anymore,
I
don't
want
it
anymore)
J'aimerais
sortir
de
cette
putain
de
matrice
I
wish
I
could
get
out
of
this
fucking
matrix
J'aimerais
pas
être
la
pute
qui
suce
les
chefs
d'entreprise
I
wouldn't
want
to
be
the
whore
who
sucks
off
the
CEOs
Les
gens
qui
gouvernent
ce
pays
The
people
who
run
this
country
Sont
plus
dangereux
qu'les
putains
de
pédophiles
Are
more
dangerous
than
fucking
pedophiles
J'arriverai
jamais
à
trouver
le
bout
de
ce
fil
I'll
never
find
the
end
of
this
thread
Internet
est
devenu
un
endroit
hostile
The
internet
has
become
a
hostile
place
J'en
peut
plus
de
cette
vie
I
can't
take
this
life
anymore
J'en
peut
plus
de
ma
vie
I
can't
take
my
life
anymore
J'suis
prisonnier
dans
cette
famille
I'm
a
prisoner
in
this
family
Celle
des
personnes
faci-
The
one
with
the
easy-
Les,
j'oublie
ma
vie
et
j'me
tire
People,
I
forget
my
life
and
I'm
out
Car,
j'aimerais
vivre
en
Ataraxie
Because
I
would
like
to
live
in
Ataraxia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rayan Tihange
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.