Текст и перевод песни SyseN - Plus Jamais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
plus
rien
à
dire,
que
des
histoires
à
raconter
I
have
nothing
left
to
say,
just
stories
to
tell
Tu
peux
rien
écrire,
quand
t'as
main
s'met
à
trembler
You
can't
write
anything
when
your
hand
starts
to
tremble
Ce
qui
t'empêche
de
vivre,
c'est
la
pression
de
tes
personnalités
What's
stopping
you
from
living
is
the
pressure
of
your
personalities
Et
quand
t'y
repense,
tu
voudrais
que
ça
ne
t'arrive
And
when
you
think
about
it,
you
wish
it
wouldn't
happen
to
you
Qu'est-ce
que
foutent
ces
voix
dans
ma
tête
What
the
hell
are
these
voices
doing
in
my
head
Les
gars,
c'est
pas
l'moment
d'faire
la
fête
Guys,
it's
not
the
time
to
party
On
échappe
pas
sa
vie
avec
un
poing
d'honneur
You
can't
escape
your
life
with
a
fist
of
honor
Déjà
qu'la
vie
c'est
un
film
d'horreur
Life
is
already
a
horror
movie
J'crois
que
mon
problème
c'est
la
flemme
I
think
my
problem
is
laziness
Usain
Bolt
n'a
jamais
courser
ses
problèmes
Usain
Bolt
never
ran
from
his
problems
Mes
potes
m'abandonnent
petit
à
petit,
j'crois
qu'ils
ont
raison
My
friends
are
abandoning
me
little
by
little,
I
think
they're
right
J'suis
le
pire
des
enculés
que
la
Terre
Considère
comme
totalement
con
I'm
the
worst
kind
of
asshole
that
Earth
considers
totally
stupid
La
fille
qui
comptait
à
mes
yeux
est
partie
The
girl
who
mattered
to
me
is
gone
C'est
totalement
ma
faute
si
ça
c'est
produit
It's
totally
my
fault
that
this
happened
La
vie
me
faire
sentir
prisonnier
Life
makes
me
feel
like
a
prisoner
Et
j'voudrais
que
ça
ne
m'arrive
And
I
wish
it
wouldn't
happen
to
me
J'ai
fais
de
la
merde
dans
mes
relations,
I
messed
up
in
my
relationships,
J'me
demande
comment
j'ai
fais
pour
être
pote
avec
mes
exs
I
wonder
how
I
managed
to
be
friends
with
my
exes
Je
sais
pas
comment
j'anéantis
mes
relations,
I
don't
know
how
I
destroy
my
relationships,
On
dirait
un
putain
de
réflexe
It's
like
a
fucking
reflex
J'arrive
tout
le
temps
à
les
faire
pleurer,
I
always
manage
to
make
them
cry,
Mais
c'est
pas
volontaire
But
it's
not
intentional
Mais
mes
exs
me
diront
le
contraire
But
my
exes
will
tell
me
otherwise
J'veux
plus
jamais
faire
pareil,
j'en
ai
marre
de
mes
erreurs
I
never
want
to
do
the
same
thing
again,
I'm
tired
of
my
mistakes
Cette
vie
me
rapporte
aucuns
bonheurs
This
life
doesn't
bring
me
any
happiness
J'suis
malheureux
depuis
mes
premiers
pleures
I've
been
unhappy
since
my
first
cries
J'comptais
en
finir
avec
ma
vie
I
was
going
to
end
it
all
Jusqu'à
ce
que
l'espoir
a
voulu
que
je
reste
ici
Until
hope
wanted
me
to
stay
here
Les
erreurs,
sont
répétitifs
Mistakes
are
repetitive
Tu
crois
que
ça
m'amuse,
alors
que
c'est
pas
festif
You
think
it
amuses
me,
when
it's
not
festive
Tous
mes
erreurs
m'ont
pas
endurcis
All
my
mistakes
haven't
hardened
me
Elles
ont
fait
de
moi
un
mec
réfléchi
They
made
me
a
thoughtful
guy
Qui
réfléchis
surtout
à
ne
plus
les
reproduire
Who
mainly
thinks
about
not
repeating
them
Les
problèmes,
personne
n'arrive
à
les
fuir
Problems,
no
one
can
escape
them
J'me
sentirer
tellement
lâche
de
les
abandonner
I
would
feel
so
cowardly
abandoning
them
Mais
en
même
temps,
j'aimerais
que
ça
ne
m'arrive
But
at
the
same
time,
I
wish
it
wouldn't
happen
to
me
PLUS
JAMAIS
(Plusieurs
fois)
NEVER
AGAIN
(Several
times)
Reste
là,
petit,
j'ai
pleins
d'histoires
à
te
raconter
Stay
there,
little
one,
I
have
plenty
of
stories
to
tell
you
Te
raconter
le
fait
que
tu
vas
grandir
et
merder
To
tell
you
that
you're
going
to
grow
up
and
mess
up
Tes
erreurs
vont
se
répéter
Your
mistakes
will
repeat
themselves
Et
tu
voudra
que
ça
ne
t'arrive
And
you'll
wish
it
wouldn't
happen
to
you
PLUS
JAMAIS
(Plusieurs
fois)
NEVER
AGAIN
(Several
times)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rayan Tihange
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.