Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
in
the
fucking'
KrakHaus,
Ich
bin
im
verdammten
KrakHaus,
Fuck
You
Bitch!!
Fick
Dich,
Schlampe!!
Estoy
escribiendo
esto
es
mi
forma
de
sangrar,
Ich
schreibe
dies,
es
ist
meine
Art
zu
bluten,
Si
es
así
es
porque
jure
que
nunca
más
llorar,
Wenn
es
so
ist,
dann
weil
ich
schwor,
nie
wieder
zu
weinen,
Yo
siempre
estaba
detrás,
muerto
a
la
mitad,
Ich
war
immer
im
Hintergrund,
halb
tot,
Sin
cariño
en
la
calle
y
sin
nada
que
esperar,
Ohne
Zuneigung
auf
der
Straße
und
ohne
etwas
zu
erwarten,
Me
acuerdo
cuando
la
Mama
mandaba
castigar,
Ich
erinnere
mich,
als
Mama
mich
bestrafen
ließ,
Hoy
los
niños
se
van
presos
con
la
vigila',
Heute
werden
die
Kinder
mit
den
Überwachern
ins
Gefängnis
gesteckt,
Los
años
pasan
sin
más,
tiempos
del
todo
imparcial,
Die
Jahre
vergehen
einfach
so,
Zeiten
völliger
Ungerechtigkeit,
Vivir
en
tu
pozo,
es
anclarte,
no
evolucionar,
(Aha),
In
deinem
Brunnen
zu
leben,
bedeutet
zu
stagnieren,
sich
nicht
zu
entwickeln,
(Aha),
Yo
sigo
sin
tener
na,
por
ende
no
tengo
rival,
(Ah),
Ich
habe
immer
noch
nichts,
also
habe
ich
keinen
Rivalen,
(Ah),
Pero
lo
que
me
hace
falta
es
carne
para
cenar,
Aber
was
mir
fehlt,
ist
Fleisch
zum
Abendessen,
Dinero
para
el
gas,
dinero
para
gastar,
Geld
für
Gas,
Geld
zum
Ausgeben,
Pa
sacarla
a
vacilar,
no
chupar
cristal.
Um
dich
auszuführen,
nicht
um
an
Glas
zu
lutschen.
Fock
that,
quiero
vivir
bien,
no
rememorar,
Scheiß
drauf,
ich
will
gut
leben,
nicht
in
Erinnerungen
schwelgen,
Yo
no
voy
más
para
abajo
porque
vengo
de
allá,
(No
more)
Ich
gehe
nicht
mehr
nach
unten,
weil
ich
von
dort
komme,
(Nicht
mehr)
No
se
si
es
fácil
de
entender
pero
es
fácil
de
explicar,
Ich
weiß
nicht,
ob
es
leicht
zu
verstehen
ist,
aber
es
ist
leicht
zu
erklären,
Yo
nunca
he
querío'
ser
rico,
quiero
tranquilidad,
Ich
wollte
nie
reich
sein,
ich
will
Ruhe,
Joder,
yo
he
nacido
abajo,
donde
no
crece
el
rosal,
Verdammt,
ich
bin
unten
geboren,
wo
die
Rose
nicht
wächst,
Vivo
en
mi
enredadera
hecha
de
espinas
na
más
Ich
lebe
in
meinem
Efeu,
nur
aus
Dornen
gemacht,
Donde
la
luz
del
sol
no
entra,
a
tientas
se
aprende
a
andar,
Wo
das
Sonnenlicht
nicht
eindringt,
lernt
man
im
Dunkeln
zu
gehen,
Y
así
he
crecido,
odiando
al
mundo,
devolviéndosela,
Und
so
bin
ich
aufgewachsen,
die
Welt
hassend,
es
ihr
heimzahlend,
Yo
ya
no
estoy
pa'
el
amor,
solo
si
es
de
verdad,
(Se)
Ich
bin
nicht
mehr
für
Liebe
zu
haben,
nur
wenn
sie
echt
ist,
(Se)
Pero
quien
me
dice
cuánto?,
por
quién
apostar?
Aber
wer
sagt
mir,
wie
viel?
Auf
wen
soll
ich
setzen?
Yo
ya
estuve
pa'
el
amor
y
para
la
lealtad
Ich
war
schon
mal
für
Liebe
und
für
Loyalität
da,
Y
me
la
dieron
por
detrás,
hoy
se
la
tengo
jurá',
Und
sie
haben
mich
hintergangen,
heute
schwöre
ich
es
ihnen,
Ayer
volví
a
pasear
entre
bloques
grises,
Gestern
bin
ich
wieder
zwischen
grauen
Blöcken
spazieren
gegangen,
A
hacer
versos
tristes,
a
preguntar
por
blísters,
Um
traurige
Verse
zu
machen,
nach
Blistern
zu
fragen,
La
serpiente
de
mi
mente
juega
a
desvestirme,
Die
Schlange
meines
Geistes
spielt
damit,
mich
auszuziehen,
Juega
hacerme
daño
cuando
podría
engullirme,
Spielt
damit,
mir
wehzutun,
obwohl
sie
mich
verschlingen
könnte,
Ayer
volví
a
pasear
entre
bloques
grises,
Gestern
bin
ich
wieder
zwischen
grauen
Blöcken
spazieren
gegangen,
A
hacer
versos
tristes,
a
preguntar
por
blísters,
Um
traurige
Verse
zu
machen,
nach
Blistern
zu
fragen,
La
serpiente
de
mi
mente
juega
a
desvestirme,
Die
Schlange
meines
Geistes
spielt
damit,
mich
auszuziehen,
Juega
hacerme
daño
cuando
podría
engullirme,
Spielt
damit,
mir
wehzutun,
obwohl
sie
mich
verschlingen
könnte,
Yo
estaba
ciego
solo
usaba
los
ojos
pa
dormirme,
Ich
war
blind,
benutzte
meine
Augen
nur
zum
Einschlafen,
Estaba
muerto,
solo
notaba
el
alma
al
desvestirte,
Ich
war
tot,
spürte
meine
Seele
nur,
wenn
ich
dich
auszog,
Cuantos
fallos
acumulo
en
todas
mis
cicatrices,
Wie
viele
Fehler
ich
in
all
meinen
Narben
angesammelt
habe,
Cuanto
tiempo
pasado
culpándote
y
no
curándome,
Wie
viel
Zeit
habe
ich
damit
verbracht,
dir
die
Schuld
zu
geben,
anstatt
mich
zu
heilen,
Donde
te
fuiste?
El
reflejo
me
insiste,
Wo
bist
du
hingegangen?
Mein
Spiegelbild
besteht
darauf,
Él
me
habla
mientras
la
serpiente
me
desviste,
Es
spricht
mit
mir,
während
die
Schlange
mich
auszieht,
Ya
no
corro
porque
soy
yo
solo
quien
se
persigue,
Ich
renne
nicht
mehr,
weil
ich
der
Einzige
bin,
der
mich
verfolgt,
Yo
ya
no
corro
eh
yo
ya
no
corro.
Ich
renne
nicht
mehr,
eh,
ich
renne
nicht
mehr.
Ayer
volví
a
pasear
entre
bloques
grises,
Gestern
bin
ich
wieder
zwischen
grauen
Blöcken
spazieren
gegangen,
A
hacer
versos
tristes,
a
preguntar
por
blísters,
Um
traurige
Verse
zu
machen,
nach
Blistern
zu
fragen,
La
serpiente
de
mi
mente
juega
a
desvestirme,
Die
Schlange
meines
Geistes
spielt
damit,
mich
auszuziehen,
Juega
hacerme
daño
cuando
podría
engullirme,
Spielt
damit,
mir
wehzutun,
obwohl
sie
mich
verschlingen
könnte,
Ayer
volví
a
pasear
entre
bloques
grises,
Gestern
bin
ich
wieder
zwischen
grauen
Blöcken
spazieren
gegangen,
A
hacer
versos
tristes,
a
preguntar
por
blísters,
Um
traurige
Verse
zu
machen,
nach
Blistern
zu
fragen,
La
serpiente
de
mi
mente
juega
a
desvestirme,
Die
Schlange
meines
Geistes
spielt
damit,
mich
auszuziehen,
Juega
hacerme
daño
cuando
podría
engullirme,
Spielt
damit,
mir
wehzutun,
obwohl
sie
mich
verschlingen
könnte,
Cuando
el
universo
me
abandone
y
el
viento
desgaste
mis
manos
Wenn
das
Universum
mich
verlässt
und
der
Wind
meine
Hände
abnutzt,
Cambiare
mi
torpe
cuerpo
por
las
alas
Werde
ich
meinen
unbeholfenen
Körper
gegen
Flügel
eintauschen,
Cuando
el
sol
este
ausente
del
cielo
y
no
me
alcance
Wenn
die
Sonne
am
Himmel
fehlt
und
mich
nicht
erreicht,
Cuando
el
mundo
no
me
proteja
del
vacío
Wenn
die
Welt
mich
nicht
vor
der
Leere
schützt,
Cuando
el
todo
se
aleje
y
se
confunda
en
la
nada...
Wenn
das
All
sich
entfernt
und
im
Nichts
verschwimmt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Ramos Deabadal, Pablo Fresh Kefir
Альбом
Snakes
дата релиза
03-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.