Szad Akrobata - Góra - перевод текста песни на английский

Góra - Szad Akrobataперевод на английский




Góra
Mountain
1 zwrotka:
1st Verse:
Nie potrafi ta figura?! No to przyjść potrafi góra!
Can't do the trick?! Well, the mountain can come to you!
Z nią powódź, grad, wichura - Szaleją na partyturach!
With it comes flood, hail, storm they rage on the scores!
Nigdy się nie przejmowałem, jak mnie widzą w szklanych kulach.
I never cared how they see me in crystal balls.
Stoję pewny, że wyczuwasz dziedzica Excalibura!
I stand certain that you feel the heir of Excalibur!
Smok trójgłowy tak potężny, jak te bloki! Dziecko skał!
A three-headed dragon as mighty as these blocks! Child of the rocks!
Podwórkowy czarnoksiężnik, znany jako Getto Star!
Backyard sorcerer, known as Ghetto Star!
Dla sąsiadów Escobar... Dowód na to, że to bal!
To the neighbors Escobar... Proof that this is a ball!
Byłem tam, gdzie Ty podeszwy, byś sobie po mięso zdarł!
I've been where you'd wear your soles down to get meat!
Nie oddam przepisu za nic, jak jebany Panoramix!
I won't give up the recipe for anything, like the goddamn Panoramix!
Choćbym musiał synu zabić... Będą jeszcze rano krwawić!
Even if I have to kill, son... They'll still be bleeding in the morning!
Wiem jak działa ich organizm, doprowadzony do granic!
I know how their body works, pushed to its limits!
Stoję sam, jak biały karzeł, w sercu planetarnych mgławic!
I stand alone, like a white dwarf, at the heart of planetary nebulae!
Stoję i mam za plecami, akompaniament błyskawic!
I stand and have behind me, the accompaniment of lightning!
Boisz się gracza bez armii?! Twa kompania łeb wystawić?!
Are you afraid of a player without an army?! Your company to expose their foreheads?!
Zrywa się wiatr... A musisz widzieć to białasie,
The wind picks up... And you have to see this, whitey,
że nie zrywa się, gdy ma się fart! Wita Cię Szad!
that it doesn't pick up when you have luck! Szad welcomes you!
To te najprawdziwsze słowa, nie potrafią dać się kochać,
These are the truest words, they can't give themselves to be loved,
Bo jak kochasz całym sobą, to im ledwie tli się w oczach...
Because when you love with all your being, they barely glimmer in their eyes...
Głupota, czy ślepota? Nie wiesz... Idziesz, czy się cofasz?
Stupidity, or blindness? You don't know... Do you go, or do you retreat?
Wiele dróg prowadzi na szczyt... Na mój jest jedna droga!
Many roads lead to the top... To mine there is only one way!
2 zwrotka:
2nd Verse:
Zdarzają się tu wieczory, gdy powietrze jest wilgotne!
There are evenings here when the air is humid!
Zdarzają się poranki, gdy słońce zajrzy tym oknem!
There are mornings when the sun looks through this window!
11-te piętro, ponad, czasem tylko helikopter...
11th floor, above, sometimes only a helicopter...
Gdzie nie zasnę, jeden dom mam, tu cumuję ster i okręt!
Wherever I fall asleep, I have one home, here I moor the helm and the ship!
Mam tu ludzki świat w pigułce - sprawy drobne i istotne!
I have the human world here in a nutshell - matters small and important!
Wiem, już o wielu z nich wszystko, przy czym oni o mnie w ogóle!
I know everything about many of them, while they know nothing about me!
Wiem, co im jest niewygodne... Co w ich oczach jest dobre...
I know what makes them uncomfortable... What is good in their eyes...
Patrzę jak każdy z nich tańczy, z własną gwiazdą pasadoble!
I watch as each of them dances, with their own star a paso doble!
Ze szczytu samotnej góry, mam widok na słońca zachód...
From the top of a lonely mountain, I have a view of the sunset...
Horyzont bez końca brachu... Po widnokrąg morza dachów...
The horizon endless, brother... To the horizon a sea of roofs...
Dziecko fachu i rozmachu, zrodzone na kopcach piachu...
Child of skill and scope, born on the balls of sand...
Wysyłam Ci muzykę pełną smaku i zapachu...
I send you this music full of taste and smell...
Radości smutku, pewności, obojętności i strachu...
Joy of sadness, certainty, indifference and fear...
Muzykę, co się odbija, od ścian betonowych gmachów...
Music that bounces off the walls of concrete buildings...
Wolne słowa bez łańcuchów, z papierowych paragrafów...
Free words without chains, from paper paragraphs...
Na prawie ślepego trafu - gram tu swoją partię szachów.
On the verge of a blind shot - I play my game of chess here.
3 zwrotka:
3rd Verse:
Dbam tu o wysoki połysk, przecież piszę swój życiorys!
I take care of the high gloss here, after all I am writing my resume!
Jeden z wielu rozrzuconych, po całym tym metropolis!
One of many scattered throughout this metropolis!
Gdzie zbyt wiele słów jest po nic... Gdzie chciwość rodzi pomysł!
Where too many words are for nothing... Where greed gives birth to ideas!
Gdzie siebie nie oszukasz i gdzie czasu nie dogonisz!
Where you won't fool yourself and where you won't catch up with time!
Wszystkiego dobrego Hommie's! W lojalności fundamenty...
All the best, Hommie's! Foundations in loyalty...
Pamiętaj - grunt, czy stoisz, nawet jeśli lustra strzępy!
Remember - the ground, whether you stand, even if the mirrors are shards!
Fałsz, albo egoizm - każdy płaci tu za błędy!
Falsehood, or selfishness - everyone pays for their mistakes here!
Czasem wystarczy długopis, którym można kuć diamenty!
Sometimes a pen is all it takes to forge diamonds!
Póki wena puszcza pędy... Póki gra ten chór zaklęty...
As long as inspiration thrives... As long as this enchanted choir plays...
Dopóty przez ultradźwięki, widzę mój obwód zamknięty!
As long as I see my closed circuit through ultrasounds!
Dla wielu to układ ciemny... Patrzą, jak bym tu kradł perły...
For many, this is a dark arrangement... They watch as if I were stealing pearls here...
W oczekiwaniu na werdykt, stoję swego gówna pewny...!
Waiting for the verdict, I stand my ground!
Każdy chowa trupa z szafy... Nie wierz w to, że Bóg nas zbawi...
Everyone hides a corpse in the closet... Don't believe that God will save us...
Nie bój się, jak kul Kadafii! Idź to na podwórka nawiń!
Don't be afraid, like Gaddafi's bullets! Go take it to the yards!
Zabij króla! Potem zabij, tych wszystkich Mc's Wonnabe...
Kill the king! Then kill all those Mc's Wonnabe...
W piórach pawich... Nie potrafisz?! Stoję tak i mnie to bawi...
In peacock feathers... Can't you?! I stand like this and it amuses me...





Авторы: Krzysztof Czerniejewski, Michał Baryła


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.