Szakács Nimród - Semmi sem eredeti - перевод текста песни на немецкий

Semmi sem eredeti - Szakács Nimródперевод на немецкий




Semmi sem eredeti
Nichts ist original
Mára minden szar lett, tesó, megfejel az illúzió
Heute ist alles scheiße, Schatz, die Illusion überwältigt dich
Kiméred az adagod, majd levonod a konklúziót
Du misst deine Dosis ab und ziehst dann deine Schlüsse
Szembecsap a tudat, hogy te is csak egy vagy a sok közül
Die Erkenntnis trifft dich, dass du auch nur einer von vielen bist
Ha elkapnak, te sem fogod ezt megúszni büntetlenül
Wenn sie dich erwischen, kommst du auch nicht ungestraft davon
Vágod, ez a világ, mindenki alkuszik
Du verstehst, diese Welt, jeder macht Kompromisse
Aki nagyobbat merészel, nagyobbat is bukik
Wer mehr wagt, fällt auch tiefer
De én mégis úgy vagyok vele, hogy egyszer élünk, szarni
Aber ich sehe es trotzdem so, dass wir nur einmal leben, scheiß drauf
Teljesítsd az elvárásokat, amit a nép kíván
Erfülle die Erwartungen, die das Volk hat
Kiütött a 0.3, mint a csöves spanom
Die 0.3 hat mich umgehauen, wie meinen Penner-Kumpel
Szétszakad a hanszóró meg szétszakad a plafon
Der Lautsprecher zerreißt und die Decke zerreißt
Ti csak próbálkoztok miközben én az alapot rakom
Ihr versucht es nur, während ich die Grundlage lege
Lesz nagy haszon, meg minden egyéb más, tesó, ez egy szalon
Es wird großen Profit geben und alles andere, Schatz, das ist ein Salon
Ugattok, hogy sok a hibám, mi a szar, tényleg
Ihr bellt, dass ich viele Fehler habe, was soll der Scheiß, wirklich
Más szemébe szálkát lát, sajátjában deszkát sem vesz észre
Ihr seht den Splitter im Auge des anderen, aber den Balken im eigenen nicht
Tesó, én az alapokat 10-ért adom, te max ingyen
Schatz, ich verkaufe die Grundlagen für 10, du höchstens umsonst
Édes kincsem, olyanom van, ami a full crewdnak sincsen, pak
Meine Süße, ich habe etwas, was nicht mal die ganze Crew hat, pack
(Szeretem úgy az esti csendet
(Ich liebe die abendliche Stille so sehr
Mikor a szél a fák közt lopván átoson
Wenn der Wind heimlich zwischen den Bäumen hindurchstreicht
Ki tudja, miért szeretek úgy egy kedves verset
Wer weiß, warum ich ein schönes Gedicht so sehr liebe
Hogy százszor elolvasom)
Dass ich es hundertmal lese)
Ya, yo, khm
Ya, yo, khm
Semmi sem eredeti, mindenki csak lop
Nichts ist original, jeder klaut nur
Kevesebbet kapok, mint amennyit adok
Ich bekomme weniger, als ich gebe
Ott használ ki mindenki, ahol csak lehet
Jeder nutzt dich aus, wo er nur kann
Leköpnek mindig, amikor nyújtod a kezed
Sie spucken dich immer an, wenn du deine Hand ausstreckst
Szaros gyerek mondja meg, hogy mi az igazi zene
Ein Scheißkind sagt dir, was wahre Musik ist
UG tagot ritkán látni, nincsenek az emberek
UG-Mitglieder sieht man selten, die Leute sind nicht da
Ott használ ki mindenki, ahol csak lehet
Jeder nutzt dich aus, wo er nur kann
Leköpnek mindig, amikor nyújtod a kezed
Sie spucken dich immer an, wenn du deine Hand ausstreckst
Segítség, fáj a testem, megbotlott a szívem tegnap
Hilfe, mein Körper schmerzt, mein Herz ist gestern gestolpert
Elfelejtettem, hogy megint minden szar, de ez van
Ich habe vergessen, dass wieder alles scheiße ist, aber so ist es nun mal
Hiába verekednél, ellátják a bajodat
Du könntest kämpfen, aber sie würden dich fertigmachen
Hiába eszeskednél, nem látod a nagyokat
Du könntest klug sein, aber du siehst die Großen nicht
Szopó a vélemény, maradj csak tömeg
Deine Meinung ist scheiße, bleib einfach in der Masse
Nem kell sehova sem egyediség, ezek mind csak kövek
Individualität ist nirgendwo nötig, das sind alles nur Steine
De ha egyszer arra eszmélnél, hogy önmagad mersz lenni
Aber wenn du einmal erkennst, dass du dich traust, du selbst zu sein
Húzódj vissza, mert a sok npc el akar majd verni, ey
Zieh dich zurück, denn die vielen NPCs wollen dich verprügeln, ey
Szar a szöveg, ne is folytasd, hagyd abba
Der Text ist scheiße, hör auf, lass es sein
Jók a rímek, fix állítom, elloptad
Die Reime sind gut, ich wette, du hast sie geklaut
Kínos érzelmek, maradjanak csak benned
Peinliche Gefühle, behalte sie für dich
Ne beszéld meg senkivel, ő nekik se kell ez
Sprich mit niemandem darüber, sie brauchen das auch nicht
Várom már azt a pillanatot, mikor azt érzem
Ich warte auf den Moment, an dem ich fühle
Hogy a többiek megbecsülnek és nem rajtam átnéznek
Dass die anderen mich schätzen und nicht durch mich hindurchsehen
Akinek sanyarú a sorsa, annak az is marad
Wessen Schicksal elend ist, dessen Schicksal bleibt es auch
így intézik el a kisebbet a nagy madarak (ya, yo, khm)
So erledigen die großen Vögel die Kleinen (ya, yo, khm)
Semmi sem eredeti, mindenki csak lop
Nichts ist original, jeder klaut nur
Kevesebbet kapok, mint amennyit adok
Ich bekomme weniger, als ich gebe
Ott használ ki mindenki, ahol csak lehet
Jeder nutzt dich aus, wo er nur kann
Leköpnek mindig, amikor nyújtod a kezed
Sie spucken dich immer an, wenn du deine Hand ausstreckst
Szaros gyerek mondja meg, hogy mi az igazi zene
Ein Scheißkind sagt dir, was wahre Musik ist
UG tagot ritkán látni, nincsenek az emberek
UG-Mitglieder sieht man selten, die Leute sind nicht da
Ott használ ki mindenki, ahol csak lehet
Jeder nutzt dich aus, wo er nur kann
Leköpnek mindig, amikor nyújtod a kezed
Sie spucken dich immer an, wenn du deine Hand ausstreckst





Авторы: Nimród András Szakács


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.