Szakács Nimród - második felvonás - interlude - перевод текста песни на английский

második felvonás - interlude - Szakács Nimródперевод на английский




második felvonás - interlude
Second Act - Interlude
Kíra: Hallod, én tudom, hogy sokan nem szeretik a szerelmes dalokat
Kira: You know, I know a lot of people don't like love songs,
Mert úgy így nyálas, úgy fúj, amúgy buzis
Because they're so cheesy, so corny, so gay,
De én sokkal jobban át tudom élni őket
But I can relate to them so much more,
És azok legalább téged írnak le
And at least they describe you,
Nem a pénzedet, csak hogy egy példát hozzak
Not your money, just to give you an example.
Tudnál csinálni még?
Could you make some more?
HIÁNYOZNAK AZOK NAGYON!
I MISS THEM SO MUCH!





Авторы: Kíra Kobela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.