Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
zeném
az
olyan
mint
pablo
Meine
Musik
ist
wie
Pablo
A
tiéd
csak
használt
mentolos
killa
Deine
ist
nur
gebrauchte
Menthol-Killa
Várok
pár
évet
és
mindegyik
zenémen
pörög
és
flexel
a
milla
Ich
warte
ein
paar
Jahre
und
auf
jedem
meiner
Songs
dreht
sich
alles
und
die
Mille
flext
Szóhoz
se
jutsz,
mert
a
tollamból
soha
nem
fogy
ki
a
kibaszott
tinta
Du
kommst
nicht
zu
Wort,
weil
meinem
Stift
nie
die
verdammte
Tinte
ausgeht
Ha
jó
zenét
akartok
csinálni
gyertek
megmutatom
hogy
mi
a
minta
Wenn
ihr
gute
Musik
machen
wollt,
kommt,
ich
zeige
euch,
wie's
geht
Szirma
a
gang,
megyünk
és
score,
soha
nem
húzzuk
a
féket
Szirma
ist
die
Gang,
wir
geben
Gas,
ziehen
nie
die
Bremse
Inkább
csak
józanok
vagyunk
mert
egyszer
nagyon
megbasznak
a
kékék
Wir
bleiben
lieber
nüchtern,
weil
uns
die
Bullen
sonst
richtig
ficken
Mindegyik
zenémmel
újat,
egyre
csak
emelem
feljebb
a
tétet
Mit
jedem
meiner
Songs
setze
ich
immer
wieder
neue,
höhere
Maßstäbe
Nemtudom
hogy
milyen
a
stílus,
de
mindenki
éli
ha
színpadra
lépek
Ich
weiß
nicht,
was
für
ein
Stil
das
ist,
aber
jeder
feiert
es,
wenn
ich
auf
die
Bühne
komme
Az
egész
egy
két
év
nyomorult
depi
és
néma
csend
gyönyörű
éneke
Das
Ganze
ist
der
wunderschöne
Gesang
von
zwei
Jahren
elender
Depression
und
Stille
Egy
mesébe
leírtam
mindent
és
felment
a
hírneve
kb
úgy
négy
hete
Ich
habe
alles
in
einer
Geschichte
beschrieben
und
ihr
Ruf
stieg
vor
etwa
vier
Wochen
Nem
tudok
rappelni
kajak,
de
senkinek
nincs
meg
a
szégyen
érzete
Ich
kann
eigentlich
nicht
rappen,
aber
keiner
schämt
sich
Nem
mutatok
ujjal
mert
ennek
a
szarnak
kurvára
nem
ez
a
lényege
Ich
zeige
nicht
mit
dem
Finger,
weil
das
verdammt
nochmal
nicht
der
Punkt
ist
Shh
most
halkulj
el
kérlek
Shh,
sei
jetzt
bitte
leise
Fogd
be
a
szádat
míg
máshoz
beszélek
Halt
den
Mund,
während
ich
mit
jemand
anderem
rede
A
hangod
megcsuklik
Deine
Stimme
bricht
Az
idő
megdermed
míg
tárat
cserélek
Die
Zeit
erstarrt,
während
ich
das
Magazin
wechsle
Próbálom
nyugtatni
magam,
hármat
belégzek:
Ich
versuche
mich
zu
beruhigen,
atme
dreimal
tief
ein:
Lehet
hogy
utálom
magam
Vielleicht
hasse
ich
mich
selbst
De
titeket
jobban
utállak
Aber
euch
hasse
ich
mehr
Mindig
csak
csalódnom
kell
amikor
azthiszem
hogy
nem
lehettek
ennél
butábbak
Ich
werde
immer
nur
enttäuscht,
wenn
ich
denke,
dümmer
könnt
ihr
nicht
mehr
werden
A
spanjaim
mondták,
hogy
csináljam
még
ha
az
emberek
furának
is
titulálnak
Meine
Kumpels
haben
gesagt,
ich
soll
weitermachen,
auch
wenn
die
Leute
mich
als
komisch
abstempeln
Villog
a
piros
a
kék
szomorú
nap
ez
egy
cigi
futárnak
Das
Rot
blinkt,
das
Blau,
trauriger
Tag
für
einen
Kippen-Kurier
A
zeném
az
olyan
mint
pablo
Meine
Musik
ist
wie
Pablo
A
tiéd
csak
használt
mentolos
killa
Deine
ist
nur
gebrauchte
Menthol-Killa
Várok
pár
évet
és
mindegyik
zenémen
pörög
és
flexel
a
milla
Ich
warte
ein
paar
Jahre
und
auf
jedem
meiner
Songs
dreht
sich
alles
und
die
Mille
flext
Szóhoz
se
jutsz,
mert
a
tollamból
soha
nem
fogy
ki
a
kibaszott
tinta
Du
kommst
nicht
zu
Wort,
weil
meinem
Stift
nie
die
verdammte
Tinte
ausgeht
Ha
jó
zenét
akartok
csinálni
gyertek
megmutatom
hogy
mi
a
minta
Wenn
ihr
gute
Musik
machen
wollt,
kommt,
ich
zeige
euch,
wie's
geht
Most
belehúzok
mert
a
beat
kicsit
rövid
Jetzt
gebe
ich
Gas,
weil
der
Beat
etwas
kurz
ist
Kész
van
egy
zene
már
veszem
a
kövit
Ein
Song
ist
fertig,
ich
nehme
schon
den
nächsten
A
tempómat
nem
tudják
tartani
Mein
Tempo
können
sie
nicht
halten
Főleg
a
szívem
mert
már
mindennap
összetörik
Vor
allem
mein
Herz,
weil
es
schon
jeden
Tag
gebrochen
wird
De
amíg
a
spanok
a
soraim
lökik
Aber
solange
die
Kumpels
meine
Zeilen
raushauen
És
amig
a
csajok
a
cigimet
lövik
Und
solange
die
Mädels
meine
Kippen
klauen
Addig
nem
kussolok
el
Solange
werde
ich
nicht
still
sein
Ez
az
én
világom
ez
ami
egekbe
röpít
Das
ist
meine
Welt,
das
ist
es,
was
mich
in
den
Himmel
hebt
Egy
hatalmas
pöcs
lett
a
zeném
a
torkod
a
spoty
és
hidd
el
én
lenyomom
tövig
Meine
Musik
ist
ein
riesiger
Schwanz
geworden,
dein
Hals
ist
die
Muschi,
und
glaub
mir,
ich
stoße
ihn
bis
zum
Anschlag
rein
Tudod
hogy
amíg
te
disselsz
Du
weißt,
während
du
disst,
Én
egyedül
írom
a
művészet
törit
schreibe
ich
alleine
Kunstgeschichte
A
barátnőd
küldi
a
bókot
de
semmit
nem
teszek
csak
flegmán
rávágok
egy
köszit
Deine
Freundin
schickt
mir
Komplimente,
aber
ich
mache
nichts,
sondern
antworte
nur
arrogant
mit
einem
Danke
Este
levarrok
egy
szöszit
Abends
vögel
ich
eine
Süße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kovács ákos
Альбом
Minta
дата релиза
21-01-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.