Текст и перевод песни Sähkil Valysse - Amaneciendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen
que
los
nacidos
de
octubre
somos
hijos
de
la
Luna
They
say
that
those
born
in
October
are
children
of
the
Moon
Dicen
que
los
nacidos
en
costa
solo
resuelven
sus
dudas
They
say
that
those
born
on
the
coast
only
solve
their
doubts
En
la
arena
del
mar
In
the
sand
of
the
sea
No
sé
qué
tan
cierto,
pero
al
menos
conmigo
es
verdad
I
don't
know
how
true
it
is,
but
at
least
with
me,
it's
the
truth
En
esta
lunada,
pasaré
tiempo
de
calidad
On
this
moonlit
night,
I'll
spend
quality
time
Con
una
persona
que
suelo
descuidar
With
someone
I
usually
neglect
Se
llama
A.,
ustedes
le
dicen
Sähkil
Her
name
is
A.,
you
call
her
Sähkil
Quiero
conciliar
a
mis
"no's"
y
mis
"si's"
I
want
to
reconcile
my
"no's"
and
my
"yes's"
Hay
veces
que
la
mente
arma
una
guerra
contra
el
corazón
Sometimes
the
mind
wages
war
against
the
heart
Vive
en
el
conflicto
y
con
tremenda
sensación
It
lives
in
conflict
with
a
tremendous
sensation
De
estarle
fallando
a
algún
"alguien"
o
a
"algún
algo"
Of
failing
someone
or
something
Sigo
sin
saber
que
estoy
buscando
I
still
don't
know
what
I'm
looking
for
¿Te
ha
pasado
que
lo
mágico
resulta
ser
un
truco?
Has
it
happened
to
you
that
magic
turned
out
to
be
a
trick?
¿Que
no
sabes
ni
siquiera
si
lo
tuyo
es
tuyo?
That
you
don't
even
know
if
what's
yours
is
yours?
¿Que
un
tu
y
yo
resulta
un
eterno
"para
luego"?
That
"you
and
I"
turns
out
to
be
an
eternal
"for
later"?
¿Y
cuándo
ese
"luego"
llega,
ni
siquiera
es
algo
bueno?
And
when
that
"later"
arrives,
it's
not
even
something
good?
Al
menos
a
mí,
me
ha
pasado,
y
más
de
una
vez
At
least
for
me,
it
has
happened,
and
more
than
once
Hay
que
ser
humildes:
por
la
boca,
muere
el
pez
We
must
be
humble:
the
fish
dies
by
the
mouth
Y
si
crees
que
superar
a
otros
te
lleva
a
la
meta
And
if
you
think
that
surpassing
others
takes
you
to
the
goal
Nunca
olvides
que
el
único
oponente,
eres
tú
en
la
carrera
Never
forget
that
the
only
opponent
in
the
race
is
you
No
sé
porque
siento
que
algo
me
falta
I
don't
know
why
I
feel
like
something
is
missing
No
sé
qué
responder
cuando
el
espejo
me
habla
I
don't
know
what
to
answer
when
the
mirror
talks
to
me
Y
me
pide
que
mejore
algo
que
creo
que
está
bien
And
asks
me
to
improve
something
I
think
is
fine
No
sé
qué
haga
falta
para
llegar
a
mi
cien
I
don't
know
what
it
takes
to
get
to
my
hundred
percent
Pero
sé
que
llegaré
y
sólo
eso
necesito
But
I
know
I
will
get
there,
and
that's
all
I
need
Hace
falta
algo
más
que
respirar
para
sentirte
vivo
It
takes
more
than
breathing
to
feel
alive
Descorcho
el
vino
acompañado
de
mí
mismo
I
uncork
the
wine,
accompanied
by
myself
Y
hoy
le
brindo
al
amor,
la
fe,
el
dolor,
calor
y
frío
And
today
I
toast
to
love,
faith,
pain,
warmth
and
cold
Al
destino,
por
ponerme
donde
estoy
To
destiny,
for
putting
me
where
I
am
Y
a
Dios
por
lo
que
sea,
ya
sea
que
exista
o
no
And
to
God,
whatever
he
may
be,
whether
he
exists
or
not
A
la
damisela,
a
la
esmeralda,
y
la
mar
que
ahoga
To
the
damsel,
the
emerald,
and
the
drowning
sea
Mis
tres
musas,
My
three
muses,
Tres
historias
con
infiernos
y
también
con
muchas
glorias
Three
stories
with
hells
and
also
with
many
glories
Y
aquí
yo
me
prometo
And
here
I
promise
myself
Nunca
dejar
de
trabajar
To
never
stop
working
Hora
de
saltar
Time
to
jump
Luchar
por
lo
mío
y
lo
que
creo
real
To
fight
for
what's
mine
and
what
I
believe
is
real
Recuerda
que
un
caballero
Remember
that
a
gentleman
Demuestra
su
valor
Shows
his
courage
Sólo
en
sus
actos
Only
in
his
actions
Pase
lo
que
pase,
serle
fiel
al
corazón
No
matter
what,
to
be
true
to
his
heart
Cuando
eres
más
niño
todo
te
es
tan
sencillo
When
you're
a
child,
everything
is
so
simple
Pero
la
inocencia
se
rompe
desde
el
inicio
But
innocence
is
broken
from
the
beginning
Cuando
crece
la
conciencia,
descubres
que
la
ciencia
When
consciousness
grows,
you
discover
that
science
Del
ser
humano
siempre
tiende
al
vacío
Of
human
beings
always
tends
towards
emptiness
¿Cuántos
sólo
viven
como
pérdida
de
tiempo?
How
many
people
only
live
as
a
waste
of
time?
¿Cuántos
han
bloqueado,
para
siempre
el
sentimiento?
How
many
have
blocked
out
feeling
forever?
¿Cuántos
infelices?,
ahora
dime
si
te
mides
How
many
are
unhappy?
Now
tell
me,
do
you
measure
yourself
En
la
regla
de
la
vida
que
se
mide
por
momentos
By
the
rule
of
life
that
is
measured
in
moments?
No
conozco
otro
lugar
donde
haya
más
luceros
I
know
of
no
other
place
where
there
are
more
stars
Como
mil
linternas
de
los
dioses
en
el
cielo
Like
a
thousand
lanterns
of
the
gods
in
the
sky
Viendo
desde
el
firmamento,
compartiéndome
un
relato
Watching
from
the
firmament,
sharing
a
story
with
me
Ya
pintado
en
el
cielo
desde
tiempos
milenarios
Already
painted
in
the
sky
since
time
immemorial
Nunca
he
comprendido
lo
especial
de
este
lugar
I
have
never
understood
what
is
special
about
this
place
Tal
vez
en
otra
vida
he
sido
un
hombre
de
mar
Maybe
in
another
life
I
was
a
man
of
the
sea
Pero
aquí
en
mi
recinto,
mi
santuario,
mi
escenario
But
here
in
my
precinct,
my
sanctuary,
my
stage
De
lunada
personal,
sólo
he
de
reflexionar
Of
personal
moonlit
night,
I
only
have
to
reflect
De
personas
se
han
ido
y
otras
más
que
han
llegado
People
have
left
and
others
have
arrived
Ya
sentí
puñales
de
personas
que
decían
quererme
tanto
I
have
already
felt
the
daggers
of
people
who
said
they
loved
me
so
much
Y
también
esa
caricia,
calidez,
de
personas
que
jamás
esperé
And
also
that
caress,
that
warmth,
from
people
I
never
expected
Esa
es
la
magia,
el
azar,
lo
inesperado
That's
the
magic,
chance,
the
unexpected
Si
me
lo
preguntas,
daría
tedio
tener
el
plano
If
you
ask
me,
it
would
be
tedious
to
have
the
blueprint
De
los
años,
y
la
ruta
a
cuál
seguir
Of
the
years,
and
the
route
to
follow
El
objetivo
de
la
vida
es
hallar
un
objetivo
pa'
vivir
The
goal
of
life
is
to
find
a
goal
to
live
for
Y
aquí
yo
me
prometo
And
here
I
promise
myself
Nunca
dejar
de
trabajar
To
never
stop
working
Hora
de
saltar
Time
to
jump
Luchar
por
lo
mío
y
lo
que
creo
real
To
fight
for
what's
mine
and
what
I
believe
is
real
Recuerda
que
un
caballero
Remember
that
a
gentleman
Demuestra
su
valor
Shows
his
courage
Sólo
en
sus
actos
Only
in
his
actions
Pase
lo
que
pase,
serle
fiel
al
corazón
No
matter
what,
to
be
true
to
his
heart
Para
que
cuando
el
tiempo
se
acabe
So
that
when
time
runs
out
Sepa
que
logré
conquistar,
conquistarme
I'll
know
that
I
managed
to
conquer,
to
conquer
myself...
A
mí
mismo...
tal
vez
no
controlo
el
destino
Maybe
I
don't
control
destiny
Pero
esforzarte,
aquí
es
lo
mínimo
But
making
an
effort,
here,
is
the
minimum
Si
el
tiempo
es
un
riachuelo
en
un
manto
limitado
If
time
is
a
stream
in
a
limited
expanse
El
reloj
es
el
recuerdo
de
que
algún
día,
nos
vamos
The
clock
is
the
reminder
that
one
day
we
are
going
to
leave
Y
cada
cicatriz,
es
un
estandarte
más
And
each
scar
is
another
banner
De
una
batalla
que
lograste
superar
Of
a
battle
you
managed
to
overcome
Y
al
final,
cuando
nosotros
no
estemos
And
in
the
end,
when
we
are
gone
Lo
importante,
lo
importante
sólo
son
los
recuerdos
What
matters,
what
matters,
are
only
the
memories
¿Qué
has
hecho
que
valga
la
pena
ser
contado?
What
have
you
done
that's
worth
telling?
¿Qué
dejarás?
¿Cuál
será
tu
legado?
What
will
you
leave
behind?
What
will
your
legacy
be?
La
paradoja,
es
que
no
somos
nada,
y
al
mismo
tiempo
The
paradox
is
that
we
are
nothing,
and
at
the
same
time
Contenemos
la
esencia
misma
de
todo
el
universo
We
contain
the
very
essence
of
the
entire
universe
Juntos,
todos
somos
uno
Together,
we
are
all
one
Está
amaneciendo...
It's
dawning...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.