Sérgio Reis - Mudança (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Mudança (Ao Vivo) - Sérgio Reisперевод на немецкий




Mudança (Ao Vivo)
Umzug (Live)
Na hora que aquela jamanta comprida
Als der lange Lastwagen
Com as tampas descidas ali foi parando
Mit geschlossenen Klappen dort hielt
Olhei pra família, olhei pras crianças
Sah ich zur Familie, sah zu den Kindern
E a nossa mudança estava esperando
Und unser Umzug wartete schon
Pedi que ajeitasse em cima da carga
Ich bat, man solle auf die Ladung legen
A mesa bem larga de jacarandá
Den breiten Tisch aus Jacarandá-Holz
Porque na tulha socada até o teto
Denn dort im bis zur Decke gefüllten Speicher
Tem uns objetos que eu quero que
Sind Gegenstände, die mit müssen
E ali foram pondo enxada e machado
Und dort legten sie Hacke und Axt hin
O velho arado e a mão de pilão
Den alten Pflug und den Stößel
Um baú bem velho sem dobradiças
Eine alte Truhe ohne Scharniere
E as rodas maciças do meu carretão
Und die massiven Räder meines Karrens
Até o velho cocho do fundo furado
Sogar den alten durchlöcherten Trog
Que estava jogado no pasto eu catei
Der im Feld lag, hob ich auf
Olhando essas coisas eu me consolo
Beim Anblick dieser Dinge tröstet es mich
Até o monjolo no corgo eu peguei
Sogar den Wasserstampfer vom Bach holte ich
na velha tulha subi nas beiradas
Dort im alten Speicher stieg ich an den Rand
Catei as linhadas e as varas de anzol
Nahm Angelschnüre und Hakenstangen
Peguei uma cela com rédeas e freios
Griff einen Sattel mit Zügeln und Zaum
Que estava no esteio do velho paiol
Der am Pfosten der alten Scheune hing
Passei no terreiro num canto de lado
Ich ging zum Hof, in eine seitliche Ecke
Catei um punhado de cinza e carvão
Nahm eine Handvoll Asche und Kohle
Lembranças que eu levo, talvez derradeiras
Erinnerungen, die ich mitnehme, vielleicht die letzten
Da antiga fogueira do meu São João
Vom alten Feuer meines Johannisfests
Mas quando eu falei: pode tocar
Doch als ich sagte: "Kann schon losgehn"
Desci para pegar o meu chapéu de palha
Stieg ich ab, um meinen Strohhut zu holen
Na volta peguei uma rosa em botão
Beim Rückweg pflückte ich eine Knospenrose
E beijei o chão do campinho de malha
Und küsste den Boden des Murmelplatzes
Em cima da carga fiz nome do padre
Auf der Ladung schrieb ich den Namen des Priesters
E pro meu compadre abanei o chapéu
Und meinem Paten winkte ich mit dem Hut
Parece que eu ia pro inferno viajando
Als würd ich zur Hölle fahren
E ali fui deixando meu mundo, meu céu
Und ließ dort meine Welt, meinen Himmel
Até meu cachorro que eu tinha dado
Sogar mein Hund, den ich schon weggegeben
Chegou apressado pra ver se era eu
Kam eilig, um zu sehen, ob ich's war
Chegou se apoiando nas patas dianteiras
Stützte sich auf die Vorderpfoten
Subiu na rabeira e meu corpo lambeu
Sprang auf die Ladefläche und leckte mein Gesicht
Assim eu deixei o meu canto encantado
So verließ ich mein verzaubertes Zuhause
No dia nublado querendo chover
An dem bewölkten Tag, der Regen versprach
E os meus objetos dos tempos antigos
Und meine alten Gegenstände aus vergangenen Zeiten
Vão ficar comigo até quando eu morrer
Werden bei mir bleiben, bis ich sterbe





Авторы: Geraldino Luiz De Moura Filho, José Caetano Erba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.