Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
manhãzinha,
quando
eu
sigo
pela
estrada
Frühmorgens,
wenn
ich
die
Straße
entlanggehe
Minha
boiada
prá
invernada
eu
vou
levar:
Meine
Herde
zur
Winterweide
werde
ich
bringen:
São
dez
cabeças;
é
muito
pouco,
é
quase
nada
Es
sind
zehn
Stück;
das
ist
sehr
wenig,
fast
nichts
Mas
não
tem
outras
mais
bonitas
no
lugar
Aber
es
gibt
keine
schöneren
hier
im
Ort
Vai
boiadeiro,
que
o
dia
já
vem,
Geh,
Viehtreiber,
der
Tag
bricht
schon
an,
Leva
o
teu
gado
e
vai
pensando
no
teu
bem
Bring
dein
Vieh
und
denk
dabei
an
deine
Liebste
De
tardezinha,
quando
eu
venho
pela
estrada,
Spätnachmittags,
wenn
ich
die
Straße
entlangkomme,
A
fiarada
tá
todinha
a
me
esperar;
Die
Kinderschar
wartet
schon
ganz
auf
mich;
São
dez
filinho,
é
muito
pouco,
é
quase
nada,
Es
sind
zehn
Kindlein,
das
ist
sehr
wenig,
fast
nichts,
Mas
não
tem
outros
mais
bonitos
no
lugar
Aber
es
gibt
keine
schöneren
hier
im
Ort
Vai
boiadeiro,
que
a
tarde
já
vem
Geh,
Viehtreiber,
der
Abend
naht
schon
Leva
teu
gado
e
vai
pensando
no
teu
bem
Bring
dein
Vieh
und
denk
dabei
an
deine
Liebste
E
quando
chego
na
cancela
da
morada,
Und
wenn
ich
am
Tor
meines
Heims
ankomme,
Minha
Rosinha
vem
correndo
me
abraçar
Kommt
meine
Rosinha
gelaufen,
um
mich
zu
umarmen
É
pequenina,
é
miudinha
é
quase
nada
Sie
ist
klein,
sie
ist
winzig,
fast
nichts
Mas
não
tem
outra
mais
bonita
no
lugar
Aber
es
gibt
keine
andere
Schönere
hier
im
Ort
Vai
boiadeiro,
que
a
noite
já
vem
Geh,
Viehtreiber,
die
Nacht
kommt
schon
Guarda
o
teu
gado
e
vai
prá
junto
do
teu
bem!
Bring
dein
Vieh
unter
und
geh
zu
deiner
Liebsten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Cavalcante, Klecius Caldas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.