Текст и перевод песни Sérgio Reis - Chitãozinho e Xororó
Chitãozinho e Xororó
Chitãozinho e Xororó
Eu
não
troco
meu
ranchinho
amarradinho
de
cipó
I
would
not
swap
my
little
ranch
tied
up
with
vines
Por
uma
casa
na
cidade
nem
que
seja
bangalô
For
a
house
in
the
city,
not
even
a
bungalow
Eu
morro
lá
no
deserto
sem
vizinho
eu
vivo
só
I
live
out
in
the
desert,
no
neighbors,
I
live
alone
Só
me
alegra
quando
canta
lá
pra
aqueles
cafundó
I'm
only
happy
when
they
sing
out
there
in
those
backlands
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
Quando
rompe
a
madrugada
canta
o
galo
carijó
When
dawn
breaks,
the
rooster
crows
Pia
triste
a
coruja
na
cunheira
do
paiol
Quando
chega
o
entardecer
pia
triste
o
jaó
The
owl
hoots
sadly
in
the
manger
of
the
barn
When
the
evening
comes,
the
horned
screamer
calls
sadly
Só
me
alegra
quando
canta
lá
pra
aqueles
cafundó
I'm
only
happy
when
they
sing
out
there
in
those
backlands
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
Não
me
dou
coma
terra
roxa
com
seca
larga
pó
I'm
not
impressed
with
the
purple
earth
with
a
lot
of
dry
dust
Na
baixada
do
areião
eu
sinto
prazer
maior
Down
in
the
lowlands
of
the
dunes,
I
feel
greater
pleasure
Ver
a
rolinha,
no
andar
faz
caracol
Watching
the
ground
dove,
circling
as
it
walks
Só
me
alegra
quando
canta
lá
pra
aqueles
cafundó
I'm
only
happy
when
they
sing
out
there
in
those
backlands
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
Eu
faço
minha
caçadas
antes
de
sair
o
sol
Espingarda
de
cartucho,
patrona
a
tiracol
Tenho
buzina
e
cachorro
pra
fazer
forrobodó
I
go
hunting
before
the
sun
comes
up
Shotgun
with
cartridges,
bullets
over
my
shoulder
I
have
a
hunting
horn
and
dogs
to
make
a
racket
Só
me
alegra
quando
canta
lá
pra
aqueles
cafundó
I'm
only
happy
when
they
sing
out
there
in
those
backlands
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
Quando
eu
sei
de
uma
notícia
que
outro
canta
melhor
When
I
hear
news
that
another
sings
better
Meu
coração
dá
um
balanço
fica
meio
banzaró
My
heart
skips
a
beat,
it
gets
all
confused
Suspiro
sai
do
meu
peito
que
nem
bala
jeveló
A
sigh
escapes
my
chest
like
a
bullet
from
a
rifle
Só
me
alegra
quando
canta
lá
pra
aqueles
cafundó
I'm
only
happy
when
they
sing
out
there
in
those
backlands
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
É
o
nhambu-chitã,
é
o
chororó.
It's
the
Southern
lapwing,
it's
the
mourning
dove.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.