Текст и перевод песни Sérgio Reis - Não Faz Assim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Faz Assim
Don't Do This
Ela
fica
boladona
quando
eu
saio
de
casa
She
gets
mad
when
I
leave
the
house
É
que
quando
eu
tô
na
rua
meu
relógio
atrasa
It's
because
when
I'm
on
the
streets,
my
watch
slows
down
Uma
dose
de
Whisky
parece
que
dá
asa
A
shot
of
Whiskey
seems
to
give
me
wings
Vontade
de
ir
pra
casa
parece
que
vaza
The
desire
to
go
home
seems
to
vanish
Amor,
desculpa
aí
que
Love,
I'm
sorry
that
Ontem
eu
estava
ali
e
Yesterday
I
was
there
and
Logo
me
envolvi
Soon
I
got
involved
Na
roda
de
samba
com
repique
In
the
samba
circle
with
a
hand
drum
De
mão,
e
só
eu
tocava
violão
And
only
I
played
the
guitar
E
os
ladão
falava
assim:
And
the
guys
were
saying:
"Toca
aquela
lá
irmão"
"Play
that
one,
brother"
O
que
ele
tem,
que
eu
não
tenho?
What
does
he
have
that
I
don't?
Me
diz
que
eu
mudo
Tell
me
and
I'll
change
Eu
quero
você
pra
mim
I
want
you
for
myself
E
eu
lá
envolvidão
atendendo
os
pedidos
And
there
I
was,
involved,
fulfilling
requests
Pensando
que
quando
eu
voltar
pra
casa
eu
tô
fudido
Thinking
that
when
I
get
home,
I'm
screwed
Se
pá
acho
que
é
melhor
até
ficar
Maybe
I
think
it's
better
to
stay
Com
os
ponteiro
onde
é
que
tá
With
the
hands
where
they
are
É
melhor
eu
nem
voltar
It's
better
if
I
don't
even
go
back
O
que
você
quer
falar
do
meu
defeito
What
do
you
want
to
say
about
my
flaws?
Já
me
conheceu
desse
jeito
You
already
knew
me
like
this
Mas
independente
é
só
você
e
eu
But
regardless,
it's
just
you
and
me
Eu
não
quero
nada
mais
I
don't
want
anything
else
Só
um
lugar
de
paz
pra
nóis
Just
a
peaceful
place
for
us
Onde
a
gente
fique
em
paz
Where
we
can
be
at
peace
Distantes
dos
nossos
pais
Away
from
our
parents
Com
um
violão
e
voz
With
a
guitar
and
voice
Te
faço
um
luau,
canto
Bob
e
um
Marvie
Gaye
I'll
make
you
a
luau,
sing
Bob
and
some
Marvie
Gaye
Depois
danço
um
James
Brown
Then
I'll
dance
some
James
Brown
Deixo
de
ser
locão
então
I'll
stop
being
crazy
then
No
passado
eu
não
tinha
muita
vocação
In
the
past,
I
didn't
have
much
vocation
Pros
papos
de
coração
For
heart-to-heart
talks
Vem
como
flashback
It
comes
like
a
flashback
Até
gostava
dela,
mas
gostava
mais
de
bar,
de
rolê
I
even
liked
her,
but
I
liked
bars,
parties
more
Esquece
e
segue
em
frente
Forget
it
and
move
on
O
tempo
já
é
outro,
eu
também
sou
diferente
The
times
are
different,
I'm
different
too
Eu
penso
mais
na
gente
I
think
more
about
us
É
quente
e
de
repente
a
minha
mente
percebeu
It's
hot
and
suddenly
my
mind
realized
Que
você
não
é
nada
mal
That
you're
not
bad
at
all
Pra
um
maloqueiro
que
nem
eu
For
a
bad
boy
like
me
Só
faltou
você
All
I
needed
was
you
Só
faltou
você
All
I
needed
was
you
Só
faltou
você
All
I
needed
was
you
Ela
me
faz
sorrir,
me
contemplou
She
makes
me
smile,
she
blessed
me
Com
teu
carinho,
com
teu
calor
With
your
affection,
with
your
warmth
Ela
me
complementa
She
completes
me
Hoje
nem
quer
me
ouvir,
nem
me
ligou
Today
she
doesn't
even
want
to
hear
me,
she
didn't
even
call
Liguei
pra
sair,
cê
vai?
Nem
vou!
I
called
to
go
out,
are
you
coming?
Not
even!
O
que
é
que
ela
pensa?
What
is
she
thinking?
Que
eu
levo
minha
vida
assim,
sempre
agitado
That
I
lead
my
life
like
this,
always
agitated
Sempre
aqui,
ali,
ai,
mas
nunca
parado
Always
here,
there,
oh,
but
never
still
Minha
rotina
é
não
ter
rotina,
tá
ligado?
My
routine
is
not
having
a
routine,
you
know?
Às
vezes
tô
sozinho,
às
vezes
num
aglomerado
Sometimes
I'm
alone,
sometimes
in
a
crowd
Não
uso
muita
coisa
não,
só
um
destilado
I
don't
use
much,
just
some
distilled
drink
E
de
vez
em
quando
dou
uns
dois
ta
censurado
And
from
time
to
time
I
take
two
of
what's
censored
Já
exagerei,
eu
sei,
coisa
do
passado
I've
exaggerated,
I
know,
things
of
the
past
Que
foi
necessário
para
o
meu
aprendizado
Which
were
necessary
for
my
learning
Não
vou
pra
igreja
não,
mas
fui
batizado
I
don't
go
to
church,
but
I
was
baptized
Hoje
eu
não
frequento,
mas
tô
bem
acompanhado
Today
I
don't
attend,
but
I'm
in
good
company
Forças
do
universo
me
deixam
equilibrado
The
forces
of
the
universe
keep
me
balanced
Forças
do
alem
mantêm
o
meu
corpo
fechado
Forces
from
beyond
keep
my
body
closed
Só
faltou
você
All
I
needed
was
you
Só
faltou
você
All
I
needed
was
you
Faltou
você
(ê)
I
needed
you
(ê)
Ela
me
faz
sorrir,
me
contemplou
She
makes
me
smile,
she
blessed
me
Com
teu
carinho,
com
teu
calor
With
your
affection,
with
your
warmth
Ela
me
complementa
She
completes
me
Hoje
nem
quer
me
ouvir,
nem
me
ligou
Today
she
doesn't
even
want
to
hear
me,
she
didn't
even
call
Liguei
pra
sair,
cê
vai?
Nem
vou!
I
called
to
go
out,
are
you
coming?
Not
even!
O
que
é
que
ela
pensa?
What
is
she
thinking?
Eu
sei
que
cê
oscila
e
também
pensa
I
know
you
waver
and
also
think
Será
que
esse
neguinho
aí
pra
mim
compensa?
Is
this
guy
worth
it
for
me?
Por
mais
que
me
alegre
com
sua
presença
As
much
as
I
enjoy
your
presence
A
vida
que
ele
leva
me
deixa
mó
tensa
The
life
he
leads
makes
me
super
tense
Pois
eu
sei,
que
é
complicado,
mas
pensa
com
cuidado
Because
I
know
it's
complicated,
but
think
carefully
Que
tenho
observado
tamo
ai
conectado
That
I've
been
observing,
we're
connected
É
assim,
sua
mão
na
minha
mão
It's
like
this,
your
hand
in
mine
Numa
conexão
que
não
tem
explicação
In
a
connection
that
has
no
explanation
Ela
me
faz
sorrir,
me
contemplou
She
makes
me
smile,
she
blessed
me
Com
teu
carinho,
com
teu
calor
With
your
affection,
with
your
warmth
Ela
me
complementa
She
completes
me
Hoje
nem
quer
me
ouvir,
nem
me
ligou
Today
she
doesn't
even
want
to
hear
me,
she
didn't
even
call
Liguei
pra
sair,
cê
vai?
Nem
vou!
I
called
to
go
out,
are
you
coming?
Not
even!
O
que
é
que
ela
pensa?
What
is
she
thinking?
Só
faltou
você!
All
I
needed
was
you!
Só
faltou
você!
All
I
needed
was
you!
Faltou
você!
I
needed
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leondras Jose De Moura, David Lopes Monteiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.