Sérgio Reis - Tardes Morenas de Mato Grosso - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sérgio Reis - Tardes Morenas de Mato Grosso




Tardes Morenas de Mato Grosso
Сумеречные вечера Мату-Гросу
Com a rainha do meu destino fui conhecer o jardim de Alá
С королевой моей судьбы я отправился познакомиться с садом Аллаха,
Onde nas cores das madrugadas ainda cantam os sabiás
Где в красках рассвета всё ещё поют соловьи.
Tardes morenas de Mato Grosso a paz do mundo achei por
Сумеречные вечера Мату-Гросу, там я обрёл мир земной.
Árvores lindas e bem cuidadas
Прекрасные, ухоженные деревья
Soltando flores amareladas sobre as calçadas de Cuiabá
Роняли желтоватые цветы на тротуары Куябы.
Domingo triste da despedida chora viola no Crespim
Печальное воскресенье прощания, плачет виола там, в Креспиме.
Deixei o Mato Grosso do Norte mas pela deusa chorando eu vim
Я покинул Северный Мату-Гросу, но, клянусь богиней, я уходил в слезах.
Eu fiz pra ela um simples verso, o universo sorriu pra mim
Я написал для неё простой стих, и вселенная улыбнулась мне.
Minha viola brilhou nos campos
Моя виола сияла в полях,
Devido aos bandos de pirilampos nos verdes campos de Coxim
Благодаря стаям светлячков на зелёных полях у Ла-Коксима.
A novo aurora tão radiosa aconteceu e segui além
Новая сияющая заря настала, и я продолжил свой путь.
Em Campo Grande passei pensando porque será quero outro alguém
В Кампо-Гранде я задумался, почему же я хочу другую?
Mais um amor assim repentino as vezes vale por mais de cem
Ещё одна такая внезапная любовь порой стоит больше ста.
Notei de modo tão caprichoso
Я заметил так искусно,
Naquele lindo rosto charmoso, olhar manhoso de quem quer bem
В этом прекрасном, обаятельном лице, томный взгляд той, что желает добра.
Adeus rainha matogrossense não sei se foi meu bem ou meu mal
Прощай, королева Мату-Гросу, не знаю, была ли ты моим счастьем или моей бедой,
sei que nunca em minha vida eu conheci outro amor igual
Знаю лишь, что никогда в жизни я не встречал такой любви.
Adeus gatinha tão carinhosa estátua viva escultural
Прощай, милая кошечка, такая ласковая, живая скульптура.
Adeus menina de fala franca
Прощай, девушка с откровенной речью,
Que tem a graça beleza e panca da garça branca do Pantanal
В которой грация, красота и стать белой цапли Пантанала.





Авторы: Goia, Valderi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.