Текст и перевод песни Sílvia Pérez Cruz - Vestida De Nit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pinto
les
notes
d'una
havanera
Нарисуй
ноты
хабанеры.
Blava
com
l'aigua
d'un
mar
antic
Синий,
как
вода
древнего
моря.
Blanca
d'escuma,
dolça
com
l'aire
Белая
пена,
сладкая,
как
воздух.
Gris
de
gavines,
daurada
d'imatges
Серые
Чайки,
золотые
образы.
Vestida
de
nit
Одет
ночью.
Miro
el
paisatge,
cerco
paraules
Я
смотрю
на
пейзаж,
ищу
слова.
Que
omplin
els
versos
sense
neguit
Это
заполняет
куплеты
без
беспокойства.
Els
pins
m'abracen,
sento
com
callen
Сосны,
которые
я
обнимаю,
я
чувствую,
как
Каллен.
El
vent
s'emporta
tot
l'horitzó
Ветер
проникает
за
горизонт.
Si
pogués
fer-me
escata
Если
бы
ты
мог
заставить
меня
дрожать.
I
amagar-me
a
la
platja
И
спрячь
меня
на
пляже.
Per
sentir
sons
i
tardes
del
passat
Слышать
звуки
и
вечера
прошлого.
D'aquest
món
d'enyorança
Этого
мира
тоски
...
Amor
i
calma,
perfumat
de
lluna,
foc
i
rom
Любовь
и
спокойствие,
аромат
Луны,
огня
и
Рома.
Si
pogués
enfilar-me
a
l'onada
més
alta
Если
бы
ты
мог
найти
меня
на
волне
высоко
...
I
guarnir
de
palmeres
el
record
И
нарядилась
пальмами
в
память.
Escampant
amb
canyella
totes
les
cales
Разбросаны
с
корицей
все
бухты.
I
amb
petxines
fer-lis
un
bressol
И
со
снарядами,
чтобы
сделать
их
колыбелью.
Els
vells
em
parlen
plens
de
tendresa
Старый
разговор
со
мной
полон
нежности.
D'hores
viscudes
amb
emoció
Часы
жили
с
эмоциями.
Joves
encara,
forts
i
valents
Молодой,
сильный
и
храбрый.
Prínceps
de
xarxa,
herois
de
tempesta
Принцы
сети,
герои
бури.
Amics
del
bon
temps
Друзья
хорошего
времени.
Els
ulls
inventen
noves
històries
Глаза
выдумывают
новые
истории.
Vaixells
que
tornen
d'un
lloc
de
sol
Корабли,
возвращающиеся
к
Солнцу.
Porten
tonades
enamorades
Принеси
мелодии,
эмали.
Dones
i
Pàtria,
veles
i
flors
Женщины
и
Родина,
свечи
и
цветы.
Si
pogués
fer-me
escata
Если
бы
ты
мог
заставить
меня
дрожать.
I
amargar-me
a
la
platja
И
озлобил
меня
на
пляже.
Per
sentir
sons
i
tardes
del
passat
Слышать
звуки
и
вечера
прошлого.
D'aquest
món
d'enyorança
Этого
мира
тоски
...
Amor
i
calma,
perfumat
de
lluna,
foc
i
rom
Любовь
и
спокойствие,
аромат
Луны,
огня
и
Рома.
Si
pogués
enfilar-me
a
l'onada
més
alta
Если
бы
ты
мог
найти
меня
на
волне
высоко
...
I
guarnir
de
palmeres
el
record
И
нарядилась
пальмами
в
память.
Escampant
amb
canyella
totes
les
cales
Разбросаны
с
корицей
все
бухты.
I
amb
petxines
fer-lis
un
bressol
И
со
снарядами,
чтобы
сделать
их
колыбелью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Castor Perez Diz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.