Текст и перевод песни Síntese - Babilônia, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Babilônia, Pt. 2
Babylon, Pt. 2
Babilônia
parte
dois
Babylon,
part
two
Só
os
louco,
só
os
louco
Only
the
crazy
ones,
only
the
crazy
ones
Síntese,
Babilônia
escrachada
e
nua
Synthesis,
Babylon
unmasked
and
naked
Só
os
louco,
só
os
louco
Only
the
crazy
ones,
only
the
crazy
ones
(Babilônia
escrachada
e
nua)
Tudo
de
ruim,
astúcia
no
plano
(Babylon
unmasked
and
naked)
Everything
bad,
cunning
in
the
plan
(Rua
manchada)
Tudo
de
ruim,
astúcia
no
plano
(Tainted
street)
Everything
bad,
cunning
in
the
plan
Selva
e
eu
conheço
a
fauna
Jungle,
I
know
the
fauna
Paira
noite
em
babilônia,
ar
de
corrupção
idônea
Night
hangs
over
Babylon,
an
atmosphere
of
corruption
A
quem
vislumbra
essa
penumbra,
eu
tendencioso
a
insônia
For
those
who
glimpse
this
darkness,
I
am
prone
to
insomnia
Mais
um
trago
no
caminho,
me
afago
sozinho
Another
shot
for
the
journey,
I
comfort
myself
alone
Sem
sucesso
e
vejo
outro
pivete
que
não
teve
acesso
Unsuccessful,
I
see
another
kid
who
didn't
have
access
Qualquer
um
de
nós
exposto
à
Lua
em
voz
entre
a
vida
Any
one
of
us
exposed
to
the
Moon,
with
a
voice
between
life
E
o
corte
da
adaga
de
uma
vida
algoz
And
the
cut
of
a
dagger,
a
torturous
life
Onde
a
justiça
é
férrea,
na
lida
guerrea
Where
justice
is
strong
and
unyielding,
in
the
warrior's
struggle
Sina
abaixo
do
sereno,
nóis
repousa
no
veneno,
mano
Destiny
under
the
night
sky,
we
rest
in
the
poison,
brother
E
a
noite
é
uma
adolescente
do
corpo
quente
And
the
night
is
an
adolescent
with
a
warm
body
Atraente,
atrevida,
convida
empresta
a
sua
vida
Alluring,
daring,
invites
you
to
share
her
life
E
é
o
que
forja
o
suicida,
ostentar
poder
de
ação
And
that's
what
creates
the
suicide,
to
show
off
power
E
quem
fechou
nessa
batida
se
fez
imagem
do
cão
And
whoever
locked
onto
this
beat
became
the
image
of
the
devil
Quem
se
intimida?
Eu
não,
fé
na
oração,
Pai
Who
is
intimidated?
Not
me,
faith
in
prayer,
Father
Que
fora
dos
trilhos
seus
filhos
se
vão,
ai
That
off
the
rails
your
sons
will
leave,
oh
Trava
no
cerol
de
um
gatilho
e
cava
a
cova,
maré
é
brava
Stuck
in
a
trigger's
line
of
fire,
digging
a
grave,
tide
is
high
Mano
a
lavra,
é
game
overdose
Brother,
the
work
is
overdose
Amanhece
quer
discorde
enquanto
colhe
as
rebordose
Dawn
breaks
with
discord
as
it
reaps
the
consequences
E
as
sátiras
de
artista,
tanta
malícia
só
anuvia
a
vista
And
the
satires
of
artists,
so
much
malice
only
clouds
the
vision
Acha
delícia
até
dar
ânsia,
na
tela,
no
alto
Finding
delight
until
it
causes
nausea,
on
the
screen,
on
high
Quem
influenciou
asfalto
sequela
Whoever
corrupted
the
asphalt
leaves
a
trail
Cadencie,
dito
o
ritmo,
é
parece
legítimo
Establish
the
rhythm,
it
seems
legitimate
Distancie
o
âmago,
torna
estranho
o
intimo
Distance
the
core,
make
the
intimate
strange
Do
ventre
da
terra,
barriga
da
besta
de
hora
extra
From
the
belly
of
the
earth,
belly
of
the
beast
working
overtime
Na
messe
a
canhota
constrange
a
destra,
resta
In
the
harvest,
the
left
hand
constrains
the
right,
it
remains
A
quem
orquestra
as
entre
linhas
da
cláusula
To
the
one
who
orchestrates
the
fine
print
Falha
na
bussola,
só
desnorteia
quem
mestra
a
vida
Compass
malfunctioning,
it
only
disorients
the
one
who
masters
life
Princípio
eucarionte,
é
o
fronte
desde
de
ontem
Principle
of
eukaryotes,
it's
been
the
front
since
yesterday
Ao
se
religar
com
a
fonte
onde
não
se
vê
o
horizonte
Upon
reconnecting
with
the
source
where
the
horizon
cannot
be
seen
Será
esse
o
fundamento
do
discernimento
Will
that
be
the
foundation
of
judgment
Ou
só
a
loucura
do
sábio
que
ainda
sente
o
vento?
Or
just
the
madness
of
the
wise
man
who
still
feels
the
wind?
Selva
e
eu
conheço
a
fauna
Jungle,
I
know
the
fauna
Caiu
a
grande
Babilônia,
irmão
Great
Babylon
has
fallen,
brother
Só
os
louco,
só
os
louco
Only
the
crazy
ones,
only
the
crazy
ones
(Selva)
Serviu
de
travesseiro
a
quem
dormiu
no
chão
(Jungle)
Served
as
a
pillow
for
those
who
slept
on
the
ground
Selva
e
eu
conheço
a
fauna
Jungle,
I
know
the
fauna
Caiu
a
grande
Babilônia,
irmão
Great
Babylon
has
fallen,
brother
Só
os
louco,
só
os
louco
Only
the
crazy
ones,
only
the
crazy
ones
(Selva)
Serviu
de
travesseiro
a
quem
dormiu
no
chão
(Jungle)
Served
as
a
pillow
for
those
who
slept
on
the
ground
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Irian, Neto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.