Síntese - Luta, Pt. II - перевод текста песни на немецкий

Luta, Pt. II - Sínteseперевод на немецкий




Luta, Pt. II
Kampf, Teil II
Neto: - Matrero!
Neto: - Matrero!
Leo: - Aham...
Leo: - Mhm...
Neto: - SÍNTESE
Neto: - SÍNTESE
Então vai
Also los
Vou pra missão que a vida é luta
Ich gehe auf die Mission, denn das Leben ist ein Kampf
Vamo rasgando a Dutra
Wir rasen über die Dutra
De passagem
Auf der Durchreise
Pegar o que é meu
Nehmen, was mein ist
Dar o que é de Deus
Geben, was Gottes ist
Um feixe de luz na sauna escura
Ein Lichtstrahl in der dunklen Sauna
Pros que tão a procura, aponto a busca
Für die, die suchen, zeige ich die Suche auf
Aprendi ser iluminado
Ich lernte, erleuchtet zu sein
que brilho se ofusca
Denn Glanz blendet
E não voltar de mão e mente vazia
Und nicht mit leeren Händen und leerem Geist zurückzukehren
Tempestade e calmaria
Sturm und Stille
Um bom chá pra essa asia
Ein guter Tee für dieses Sodbrennen
E dispô pra queda brusca
Und bereit für den jähen Fall
Senso abaixo, monstros ao redor
Verstand unten, Monster ringsum
Coisa nossa
Unsere Sache
Mano, é coisa nossa
Bruder, das ist unsere Sache
Matéria prima consciência
Rohstoff Bewusstsein
Auto estima e veemência assusta
Selbstwertgefühl und Vehemenz erschrecken
Quem sente, sente, não é viagem
Wer fühlt, fühlt, das ist kein Trip
Sem rumar linha nem margem
Ohne Kurs, Linie oder Ufer
O estilo é livre
Der Stil ist frei
No agora estive um tempo atrás
Im Jetzt war ich schon vor einer Weile
Depois foi fuga de Alcatraz
Danach war es Flucht aus Alcatraz
e alcatrão no jazz, foi
Staub und Teer im Jazz, war es
Vivo o depois do desencanto
Ich lebe das Nach der Ernüchterung
De um durante sangue e pranto
Eines Währends aus Blut und Tränen
No mangue Brasil
Im Mangrovensumpf Brasiliens
Capital hostil
Feindselige Hauptstadt
Chão de terra e arranha céu
Erdboden und Wolkenkratzer
Rasgo o véu, quem viu?
Ich zerreiße den Schleier, wer hat's gesehen?
Quem viu? Quem viu?
Wer hat's gesehen? Wer hat's gesehen?
Para além do alcance visual
Jenseits der Sichtweite
Me embriaguei de transparência
Ich berauschte mich an Transparenz
E gorfei no pódio real
Und kotzte auf das königliche Podest
de ida
Nur Hinfahrt
Sintetizando a vida num distúrbio verbal
Das Leben synthetisierend in einer verbalen Störung
Sem aval pra tiro a esmo
Ohne Erlaubnis für Schüsse ins Blaue
Morro e nasço o mesmo
Ich sterbe und werde als derselbe wiedergeboren
por ter pronde voltar
Nur weil ich einen Ort habe, wohin ich zurückkehren kann
Família grande
Große Familie
Assim como o universo
So wie das Universum
A mente expande
Der Geist dehnt sich aus
Em volta ao fogo sigo a dança dos planetas
Um das Feuer herum folge ich dem Tanz der Planeten
Vão na vereda que rasga o sertão
Sie gehen den Pfad, der das Sertão durchschneidet
Atraindo semelhantes na odisséia,
Ähnliche anziehend in der Odyssee, vernünftig
Sangue azul do clã, legítimo
Blaues Blut des Clans, legitim
O entendimento é íntimo, não adianta
Das Verständnis ist intim, es nützt nichts
Surta ou canta
Raste aus oder sing
Surta e canta
Raste aus und sing





Авторы: Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.