Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inigualável Paixão / Jogo de Azar
Unvergleichliche Leidenschaft / Glücksspiel
Agora
a
gente
vai
relembrar
um
pouquinho!
Jetzt
werden
wir
uns
ein
wenig
erinnern!
És
inigualável
na
arte
de
amar
Du
bist
unvergleichlich
in
der
Kunst
zu
lieben.
Sou
tão
feliz
que
até
posso
afirmar
Ich
bin
so
glücklich,
dass
ich
sogar
behaupten
kann,
Jamais
vivi
um
amor
assim
Niemals
habe
ich
eine
solche
Liebe
erlebt.
Ver
renascer
de
dentro
de
mim
Zu
sehen,
wie
aus
meinem
Inneren
wiedererwacht
Um
sentimento
que
eu
sepultei
Ein
Gefühl,
das
ich
begraben
hatte.
Por
desamor
sofri,
confesso
que
chorei
Wegen
Lieblosigkeit
litt
ich,
ich
gestehe,
ich
habe
geweint.
Foi
bom
surgir
você
Es
war
gut,
dass
du
aufgetaucht
bist,
Pra
reabrir
o
meu
coração
Um
mein
Herz
wieder
zu
öffnen,
Me
induzir
de
novo
a
paixão
Mich
wieder
zur
Leidenschaft
zu
verleiten
E
outra
vez
me
fazer
sorrir
Und
mich
wieder
zum
Lächeln
zu
bringen.
A
solidão
se
afastou
enfim
Die
Einsamkeit
ist
endlich
verschwunden.
Tudo
que
eu
quero
é
ir
mais
além
Alles,
was
ich
will,
ist
weiterzugehen.
Pois
encontrei
o
amor
Denn
ich
habe
die
Liebe
gefunden,
Com
a
vida
estou
de
bem
Mit
dem
Leben
bin
ich
im
Reinen.
Que
a
lua
venha
nos
iluminar
Möge
der
Mond
kommen,
um
uns
zu
erleuchten,
E
o
sol
para
nos
aquecer
Und
die
Sonne,
um
uns
zu
wärmen.
Pois
quando
a
brisa
da
manhã
chegar
Denn
wenn
die
Morgenbrise
kommt,
Irá
fortalecer
ainda
mais
a
união
Wird
sie
die
Verbindung
noch
mehr
stärken.
Vou
sonhar,
então!
(Que
a
lua)
Ich
werde
träumen,
dann!
(Dass
der
Mond)
(Que
a
lua
venha
nos
iluminar)
tá
bonito
demais!
(Dass
der
Mond
kommt,
um
uns
zu
erleuchten)
das
ist
zu
schön!
E
o
sol
pra
nos
aquecer
Und
die
Sonne,
um
uns
zu
wärmen.
Pois
quando
a
brisa
da
manhã
chegar
(senhora!)
Denn
wenn
die
Morgenbrise
kommt
(Meine
Dame!)
Irá
fortalecer
ainda
mais
a
união
Wird
sie
die
Verbindung
noch
mehr
stärken.
Vou
sonhar,
então!
Ich
werde
träumen,
dann!
É
meu
povo,
a
gente
vai
cantar
um
samba
pra
vocês!
Hey
Leute,
wir
werden
einen
Samba
für
euch
singen!
Quero
ver
se
'cês
lembram,
hein!
Ich
will
sehen,
ob
ihr
euch
erinnert,
hm!
Vou
te
contar
das
andanças
que
eu
(vivi)
Ich
werde
dir
von
den
Wegen
erzählen,
die
ich
(ging)
(Foram
somente
cair
na
desilusão)
beleza,
vou
juntinho
agora,
hein?
(Es
war
nur,
um
in
Enttäuschung
zu
fallen)
okay,
ich
mach
jetzt
mit,
ja?
Me
machuquei
apanhei,
me
perdi,
rodei,
insisti
Ich
habe
mich
verletzt,
Schläge
eingesteckt,
mich
verirrt,
bin
herumgeirrt,
habe
darauf
bestanden,
Como
se
a
vida
me
tivesse
dito
não
Als
ob
das
Leben
mir
Nein
gesagt
hätte.
E
nesse
jogo
de
azar
que
arranjei
pra
mim
Und
in
diesem
Glücksspiel,
das
ich
mir
selbst
eingebrockt
habe,
Só
consegui
desventura
encontrar
Konnte
ich
nur
Unglück
finden.
Nunca
pensei
perder
assim,
pois
afinal
sou
de
ganhar
Ich
hätte
nie
gedacht,
so
zu
verlieren,
denn
schließlich
bin
ich
einer,
der
gewinnt.
Tudo
na
vida
tem
um
fim,
já
aprendi
que
é
bom
voltar
Alles
im
Leben
hat
ein
Ende,
ich
habe
gelernt,
dass
es
gut
ist,
zurückzukehren.
Por
isso
hoje
estou
aqui,
e
desta
vez
não
vou
deixar
Deshalb
bin
ich
heute
hier,
und
dieses
Mal
werde
ich
nicht
zulassen,
Que
o
nosso
amor
nos
diga
não,
por
isso
vem
(vai!)
Dass
unsere
Liebe
uns
Nein
sagt,
deshalb
komm
(los!)
Vem,
quero
mudar
o
jogo,
te
abraçar
de
novo
Komm,
ich
will
das
Spiel
ändern,
dich
wieder
umarmen
E
reviver
em
nós
esse
amor
Und
diese
Liebe
in
uns
wiederbeleben.
Vem,
quero
sentir
a
sua
presença
outra
vez
Komm,
ich
will
deine
Anwesenheit
wieder
spüren
E
outra
vez
quero
estar
com
você
Und
wieder
will
ich
bei
dir
sein.
Por
isso,
vem
Deshalb,
komm.
Quero
mudar
o
jogo,
te
abraçar
de
novo
Ich
will
das
Spiel
ändern,
dich
wieder
umarmen
E
reviver
em
nós
esse
amor
(que
lindo,
vem!)
Und
diese
Liebe
in
uns
wiederbeleben
(wie
schön,
komm!)
Vem,
quero
sentir
a
sua
presença
outra
vez
Komm,
ich
will
deine
Anwesenheit
wieder
spüren
E
outra
vez
te
amar
Und
dich
wieder
lieben.
E
outra
vez
te
amar
Und
dich
wieder
lieben.
E
outra
vez
te
amar
Und
dich
wieder
lieben.
Vou
te
contar
das
andanças
que
eu
vivi
Ich
werde
dir
von
den
Wegen
erzählen,
die
ich
ging.
Samba
do
careta!
Samba
des
Maskierten!
Samba
do
careta,
vamo'
lá!
Samba
des
Maskierten,
los
geht's!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adilson Bispo, Celia Rocha, Dede Paraiso, Luiz Carlos, Ze Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.