Só Pra Contrariar - Interfone - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Interfone - Ao Vivo - Só Pra Contrariarперевод на немецкий




Interfone - Ao Vivo
Gegensprechanlage - Live
Mas o porteiro é novo, ele não me conhece
Aber der Portier ist neu, er kennt mich nicht
cheio de suspeita
Er ist voller Misstrauen
Deixa eu subir, nego véio
Lass mich hoch, alter Freund
A cidade pegou no sono
Die Stadt ist schon eingeschlafen
Eu li de novo as velhas revistas
Ich habe die alten Zeitschriften schon wieder gelesen
Estou em pleno abandono
Ich bin völlig verlassen
O fez a última entrevista
hat schon das letzte Interview gemacht
Amauri também foi embora
Amauri ist auch schon gegangen
está terminando O Perfil
O Perfil endet bereits
O Intercine que acabou agora
Das Intercine, das gerade geendet hat
Com certeza você também viu
Hast du sicher auch gesehen
A verdade é que você está do mesmo jeito
Die Wahrheit ist, dass es dir genauso geht
Que está sofrendo tanto quanto eu
Dass du genauso leidest wie ich
Teimosia é um defeito comum
Sturheit ist ein gemeinsamer Fehler
Ao teu coração e ao meu
Deines Herzens und meines
E pra essa dor, o único remédio
Und gegen diesen Schmerz ist das einzige Mittel
Seria um de nós pro outro ligar
Dass einer von uns den anderen anruft
Eu estou na portaria do seu prédio
Ich bin am Eingang deines Gebäudes
Estou no celular
Ich bin am Handy
Mas o porteiro é novo, ele não me conhece
Aber der Portier ist neu, er kennt mich nicht
cheio de suspeita, desconfiado
Er ist voller Misstrauen, er ist argwöhnisch
Pega o interfone, diga pra ele
Nimm die Gegensprechanlage, sag ihm
Que ele está falando com seu namorado
Dass er mit deinem Freund spricht
são altas horas, mas se a saudade
Es ist schon spät, aber wenn die Sehnsucht
Não quer deixar a gente dormir sossegado
Uns nicht ruhig schlafen lässt
É melhor eu subir, te amar e dormir do seu lado
Ist es besser, ich komme hoch, liebe dich und schlafe an deiner Seite
Mas o porteiro é novo, ele não me conhece
Aber der Portier ist neu, er kennt mich nicht
cheio de suspeita, desconfiado
Er ist voller Misstrauen, er ist argwöhnisch
(Pega o interfone, diga pra ele)
(Nimm die Gegensprechanlage, sag ihm)
Que ele está falando com seu namorado
Dass er mit deinem Freund spricht
são altas horas, mas se a saudade
Es ist schon spät, aber wenn die Sehnsucht
Não quer deixar a gente dormir sossegado
Uns nicht ruhig schlafen lässt
É melhor eu subir, te amar e dormir do seu lado
Ist es besser, ich komme hoch, liebe dich und schlafe an deiner Seite
A verdade é que você está do mesmo jeito
Die Wahrheit ist, dass es dir genauso geht
Que está sofrendo tanto quanto eu
Dass du genauso leidest wie ich
Teimosia é um defeito comum
Sturheit ist ein gemeinsamer Fehler
Ao teu coração e ao meu
Deines Herzens und meines
E pra essa dor, o único remédio
Und gegen diesen Schmerz ist das einzige Mittel
Seria um de nós pro outro ligar
Dass einer von uns den anderen anruft
Eu estou na portaria do seu prédio
Ich bin am Eingang deines Gebäudes
Estou no celular
Ich bin am Handy
Mas o porteiro é novo (ele não me conhece)
Aber der Portier ist neu (er kennt mich nicht)
(Tá cheio de suspeita, desconfiado)
(Er ist voller Misstrauen, er ist argwöhnisch)
(Pega o interfone, diga pra ele)
(Nimm die Gegensprechanlage, sag ihm)
(Que ele está falando com seu namorado)
(Dass er mit deinem Freund spricht)
são altas horas, mas se a saudade
Es ist schon spät, aber wenn die Sehnsucht
Não quer deixar a gente dormir sossegado
Uns nicht ruhig schlafen lässt
melhor eu subir, te amar e dormir do seu lado)
(Ist es besser, ich komme hoch, liebe dich und schlafe an deiner Seite)
Mas o porteiro é novo, ele não me conhece
Aber der Portier ist neu, er kennt mich nicht
cheio de suspeita, desconfiado
Er ist voller Misstrauen, er ist argwöhnisch
Pega o interfone, diga pra ele
Nimm die Gegensprechanlage, sag ihm
Que ele está falando com seu namorado
Dass er mit deinem Freund spricht
são altas horas, mas se a saudade
Es ist schon spät, aber wenn die Sehnsucht
Não quer deixar a gente dormir sossegado
Uns nicht ruhig schlafen lässt
É melhor eu subir, te amar e dormir do seu lado
Ist es besser, ich komme hoch, liebe dich und schlafe an deiner Seite
A cidade pegou no sono
Die Stadt ist schon eingeschlafen





Авторы: Altay Veloso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.