Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interfone - Ao Vivo
Gegensprechanlage - Live
Mas
o
porteiro
é
novo,
ele
não
me
conhece
Aber
der
Portier
ist
neu,
er
kennt
mich
nicht
Tá
cheio
de
suspeita
Er
ist
voller
Misstrauen
Deixa
eu
subir,
nego
véio
Lass
mich
hoch,
alter
Freund
A
cidade
já
pegou
no
sono
Die
Stadt
ist
schon
eingeschlafen
Eu
já
li
de
novo
as
velhas
revistas
Ich
habe
die
alten
Zeitschriften
schon
wieder
gelesen
Estou
em
pleno
abandono
Ich
bin
völlig
verlassen
O
Jô
já
fez
a
última
entrevista
Jô
hat
schon
das
letzte
Interview
gemacht
Amauri
também
já
foi
embora
Amauri
ist
auch
schon
gegangen
Já
está
terminando
O
Perfil
O
Perfil
endet
bereits
O
Intercine
que
acabou
agora
Das
Intercine,
das
gerade
geendet
hat
Com
certeza
você
também
viu
Hast
du
sicher
auch
gesehen
A
verdade
é
que
você
está
do
mesmo
jeito
Die
Wahrheit
ist,
dass
es
dir
genauso
geht
Que
está
sofrendo
tanto
quanto
eu
Dass
du
genauso
leidest
wie
ich
Teimosia
é
um
defeito
comum
Sturheit
ist
ein
gemeinsamer
Fehler
Ao
teu
coração
e
ao
meu
Deines
Herzens
und
meines
E
pra
essa
dor,
o
único
remédio
Und
gegen
diesen
Schmerz
ist
das
einzige
Mittel
Seria
um
de
nós
pro
outro
ligar
Dass
einer
von
uns
den
anderen
anruft
Eu
estou
na
portaria
do
seu
prédio
Ich
bin
am
Eingang
deines
Gebäudes
Estou
no
celular
Ich
bin
am
Handy
Mas
o
porteiro
é
novo,
ele
não
me
conhece
Aber
der
Portier
ist
neu,
er
kennt
mich
nicht
Tá
cheio
de
suspeita,
tá
desconfiado
Er
ist
voller
Misstrauen,
er
ist
argwöhnisch
Pega
o
interfone,
diga
pra
ele
Nimm
die
Gegensprechanlage,
sag
ihm
Que
ele
está
falando
com
seu
namorado
Dass
er
mit
deinem
Freund
spricht
Já
são
altas
horas,
mas
se
a
saudade
Es
ist
schon
spät,
aber
wenn
die
Sehnsucht
Não
quer
deixar
a
gente
dormir
sossegado
Uns
nicht
ruhig
schlafen
lässt
É
melhor
eu
subir,
te
amar
e
dormir
do
seu
lado
Ist
es
besser,
ich
komme
hoch,
liebe
dich
und
schlafe
an
deiner
Seite
Mas
o
porteiro
é
novo,
ele
não
me
conhece
Aber
der
Portier
ist
neu,
er
kennt
mich
nicht
Tá
cheio
de
suspeita,
tá
desconfiado
Er
ist
voller
Misstrauen,
er
ist
argwöhnisch
(Pega
o
interfone,
diga
pra
ele)
(Nimm
die
Gegensprechanlage,
sag
ihm)
Que
ele
está
falando
com
seu
namorado
Dass
er
mit
deinem
Freund
spricht
Já
são
altas
horas,
mas
se
a
saudade
Es
ist
schon
spät,
aber
wenn
die
Sehnsucht
Não
quer
deixar
a
gente
dormir
sossegado
Uns
nicht
ruhig
schlafen
lässt
É
melhor
eu
subir,
te
amar
e
dormir
do
seu
lado
Ist
es
besser,
ich
komme
hoch,
liebe
dich
und
schlafe
an
deiner
Seite
A
verdade
é
que
você
está
do
mesmo
jeito
Die
Wahrheit
ist,
dass
es
dir
genauso
geht
Que
está
sofrendo
tanto
quanto
eu
Dass
du
genauso
leidest
wie
ich
Teimosia
é
um
defeito
comum
Sturheit
ist
ein
gemeinsamer
Fehler
Ao
teu
coração
e
ao
meu
Deines
Herzens
und
meines
E
pra
essa
dor,
o
único
remédio
Und
gegen
diesen
Schmerz
ist
das
einzige
Mittel
Seria
um
de
nós
pro
outro
ligar
Dass
einer
von
uns
den
anderen
anruft
Eu
estou
na
portaria
do
seu
prédio
Ich
bin
am
Eingang
deines
Gebäudes
Estou
no
celular
Ich
bin
am
Handy
Mas
o
porteiro
é
novo
(ele
não
me
conhece)
Aber
der
Portier
ist
neu
(er
kennt
mich
nicht)
(Tá
cheio
de
suspeita,
tá
desconfiado)
(Er
ist
voller
Misstrauen,
er
ist
argwöhnisch)
(Pega
o
interfone,
diga
pra
ele)
(Nimm
die
Gegensprechanlage,
sag
ihm)
(Que
ele
está
falando
com
seu
namorado)
(Dass
er
mit
deinem
Freund
spricht)
Já
são
altas
horas,
mas
se
a
saudade
Es
ist
schon
spät,
aber
wenn
die
Sehnsucht
Não
quer
deixar
a
gente
dormir
sossegado
Uns
nicht
ruhig
schlafen
lässt
(É
melhor
eu
subir,
te
amar
e
dormir
do
seu
lado)
(Ist
es
besser,
ich
komme
hoch,
liebe
dich
und
schlafe
an
deiner
Seite)
Mas
o
porteiro
é
novo,
ele
não
me
conhece
Aber
der
Portier
ist
neu,
er
kennt
mich
nicht
Tá
cheio
de
suspeita,
tá
desconfiado
Er
ist
voller
Misstrauen,
er
ist
argwöhnisch
Pega
o
interfone,
diga
pra
ele
Nimm
die
Gegensprechanlage,
sag
ihm
Que
ele
está
falando
com
seu
namorado
Dass
er
mit
deinem
Freund
spricht
Já
são
altas
horas,
mas
se
a
saudade
Es
ist
schon
spät,
aber
wenn
die
Sehnsucht
Não
quer
deixar
a
gente
dormir
sossegado
Uns
nicht
ruhig
schlafen
lässt
É
melhor
eu
subir,
te
amar
e
dormir
do
seu
lado
Ist
es
besser,
ich
komme
hoch,
liebe
dich
und
schlafe
an
deiner
Seite
A
cidade
já
pegou
no
sono
Die
Stadt
ist
schon
eingeschlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.