Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mineirinho
Der Kleine aus Minas
Eu
não
tenho
culpa
de
comer
quietinho
Ich
bin
nicht
schuld,
wenn
ich's
im
Stillen
genieße
No
meu
cantinho
boto
pra
quebrar
In
meiner
Ecke
lasse
ich
es
krachen
Levo
a
minha
vida
bem
do
meu
jeitinho
Ich
lebe
mein
Leben
ganz
auf
meine
Art
Sou
de
fazer,
não
sou
de
falar
Ich
bin
einer,
der
macht,
nicht
einer,
der
redet
Eu
não
tenho
culpa
de
comer
quietinho
Ich
bin
nicht
schuld,
wenn
ich's
im
Stillen
genieße
No
meu
cantinho
boto
pra
quebrar
In
meiner
Ecke
lasse
ich
es
krachen
Levo
a
minha
vida
bem
do
meu
jeitinho
Ich
lebe
mein
Leben
ganz
auf
meine
Art
Sou
de
fazer,
não
sou
de
falar
Ich
bin
einer,
der
macht,
nicht
einer,
der
redet
Quer
saber
o
que
tenho
pra
lhe
dar?
Willst
du
wissen,
was
ich
dir
zu
geben
habe?
Vai
fazer
você
delirar
Es
wird
dich
begeistern
Tem
sabor
de
queijo
com
docinho
Es
schmeckt
wie
Käse
mit
Süßem
Meu
benzinho,
você
vai
gostar
Mein
Schätzchen,
du
wirst
es
mögen
É
tão
maneiro,
uai,
é
bom
demais
Es
ist
so
cool,
Mann,
es
ist
einfach
super
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
O
meu
tempero,
uai,
mineiro
faz
Mein
Temperament,
Mann,
auf
Mineiro-Art,
Quem
prova
se
amarra
wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
É
tão
maneiro,
uai,
é
bom
demais
Es
ist
so
cool,
Mann,
es
ist
einfach
super
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
O
meu
tempero,
uai,
mineiro
faz
Mein
Temperament,
Mann,
auf
Mineiro-Art,
Quem
prova
se
amarra
wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Ah,
se
faz...
Oh
ja,
das
tut
es...
Eu
não
tenho
culpa
de
comer
quietinho
Ich
bin
nicht
schuld,
wenn
ich's
im
Stillen
genieße
No
meu
cantinho
boto
pra
quebrar
In
meiner
Ecke
lasse
ich
es
krachen
Levo
a
minha
vida
bem
do
meu
jeitinho
Ich
lebe
mein
Leben
ganz
auf
meine
Art
Sou
de
fazer,
não
sou
de
falar
Ich
bin
einer,
der
macht,
nicht
einer,
der
redet
Eu
não
tenho
culpa
de
comer
quietinho
(amiga!)
Ich
bin
nicht
schuld,
wenn
ich's
im
Stillen
genieße
(Freundin!)
No
meu
cantinho
boto
pra
quebrar
(aí
vai
um
zoom,
hein!)
In
meiner
Ecke
lasse
ich
es
krachen
(Hier
kommt
der
Zoom,
he!)
Levo
a
minha
vida
bem
do
meu
jeitinho
(Só
Pra
Contrariar)
Ich
lebe
mein
Leben
ganz
auf
meine
Art
(Só
Pra
Contrariar)
Sou
de
fazer,
não
sou
de
falar
Ich
bin
einer,
der
macht,
nicht
einer,
der
redet
Quer
saber
o
que
tenho
pra
lhe
dar?
Willst
du
wissen,
was
ich
dir
zu
geben
habe?
Vai
fazer
você
delirar
Es
wird
dich
begeistern
Tem
sabor
de
queijo
com
docinho
Es
schmeckt
wie
Käse
mit
Süßem
Meu
benzinho,
você
vai
gostar
Mein
Schätzchen,
du
wirst
es
mögen
É
tão
maneiro,
uai,
é
bom
demais
Es
ist
so
cool,
Mann,
es
ist
einfach
super
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
O
meu
tempero,
uai,
mineiro
faz
Mein
Temperament,
Mann,
auf
Mineiro-Art,
Quem
prova
se
amarra
wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
É
tão
maneiro,
uai,
é
bom
demais
Es
ist
so
cool,
Mann,
es
ist
einfach
super
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
O
meu
tempero,
uai,
mineiro
faz
Mein
Temperament,
Mann,
auf
Mineiro-Art,
Quem
prova
se
amarra
wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Ai,
ai
(ai!)
Ai,
ai
(ai!)
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Não
tem
como
duvidar
Da
gibt
es
keinen
Zweifel
Quem
prova
se
amarra
Wer's
probiert,
ist
hin
und
weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filho Lourenco Olegario Dos Santos, Pires Alexandre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.