Só Pra Contrariar - Quem Dera (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Quem Dera (Ao Vivo) - Só Pra Contrariarперевод на немецкий




Quem Dera (Ao Vivo)
Ach, wenn doch (Live)
Diz!
Sag!
Ah, quem dera!
Ach, wenn doch!
Vem comigo, meu povo!
Kommt mit mir, meine Leute!
A noite madrugou, se fez manhã
Die Nacht wurde zum Morgen, der Tag brach an
Eu acordado ainda estou pensando nela
Ich bin immer noch wach und denke an sie
Viver sem esse amor
Ohne diese Liebe leben
Que é o verão do meu calor
Die der Sommer meiner Wärme ist
Eu não conseguirei sem ela
Ich werde es ohne sie nicht schaffen
Quem dera (quem dera)
Ach, wenn doch (ach, wenn doch)
Se ela voltasse pra mim agora (agora)
Wenn sie jetzt zu mir zurückkäme (jetzt)
Meu coração que além de triste chora
Mein Herz, das nicht nur traurig ist, sondern weint
(Chora, chora) voltaria a sorrir
(Weint, weint) würde wieder lächeln
Talvez ela não saiba (o quê? O quê?)
Vielleicht weiß sie nicht (was? was?)
Que o meu amor ainda espera
Dass meine Liebe noch wartet
Vivo sonhando acordado a imaginar (o quê? O quê?)
Ich lebe wach träumend und stelle mir vor (was? was?)
Ela batendo em minha porta pra ficar
Wie sie an meine Tür klopft, um zu bleiben
E nunca mais (e nunca mais) partir
Und nie mehr (und nie mehr) zu gehen
E nunca mais (e nunca mais) partir
Und nie mehr (und nie mehr) zu gehen
Cai a noite
Die Nacht bricht herein
A noite madrugou, se fez manhã
Die Nacht wurde zum Morgen, der Tag brach an
Eu acordado ainda estou (pensando nela)
Ich bin immer noch wach (und denke an sie)
Viver sem esse amor
Ohne diese Liebe leben
Que é o verão do meu calor
Die der Sommer meiner Wärme ist
Eu não conseguirei sem ela
Ich werde es ohne sie nicht schaffen
Quem dera (quem dera)
Ach, wenn doch (ach, wenn doch)
Se ela voltasse pra mim agora (agora)
Wenn sie jetzt zu mir zurückkäme (jetzt)
Meu coração que além de triste chora
Mein Herz, das nicht nur traurig ist, sondern weint
(Chora, chora) voltaria a sorrir
(Weint, weint) würde wieder lächeln
Talvez ela não saiba (o quê? O quê?)
Vielleicht weiß sie nicht (was? was?)
Que o meu amor ainda a espera
Dass meine Liebe noch auf sie wartet
Eu vivo sonhando acordado a imaginar (o quê? O quê?)
Ich lebe wach träumend und stelle mir vor (was? was?)
Ela batendo em minha porta pra...
Wie sie an meine Tür klopft, um zu...
E nunca mais (e nunca mais) partir
Und nie mehr (und nie mehr) zu gehen
E nunca mais (e nunca mais) partir
Und nie mehr (und nie mehr) zu gehen
Quem dera (quem dera), quem dera
Ach, wenn doch (ach, wenn doch), ach, wenn doch
(Se ela voltasse pra mim agora) agora, iá,
(Wenn sie jetzt zu mir zurückkäme) jetzt, ja, ja
(Meu coração que além de triste chora)
(Mein Herz, das nicht nur traurig ist, sondern weint)
Chora, chora (voltaria) a sorrir
Weint, weint (würde wieder) lächeln
Talvez ela não saiba (o quê? O quê?)
Vielleicht weiß sie nicht (was? was?)
Que o meu amor ainda a espera
Dass meine Liebe noch auf sie wartet
Eu vivo sonhando acordado a imaginar (o quê? O quê?)
Ich lebe wach träumend und stelle mir vor (was? was?)
Ela batendo em minha porta pra ficar
Wie sie an meine Tür klopft, um zu bleiben
Ai, que beleza!
Ach, wie schön!
No miudinho, miudinho, miudinho
Ganz sachte, sachte, sachte





Авторы: Nivaldo Villela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.