Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El chico del 9 (remix) (instrumental)
Der Junge aus dem 9. Stock (Remix) (Instrumental)
Estoy
hablando
de
mi
sitio,
Ich
spreche
von
meinem
Ort,
Pero
tu
sabes
que
podría
ser
el
tuyo,
aber
du
weißt,
dass
es
auch
deiner
sein
könnte,
Aquí
cada
uno
hace
lo
que
puede,
yo
soy
el
chico
del
9
hier
macht
jeder,
was
er
kann,
ich
bin
der
Junge
aus
dem
9.
Stock.
Presta
atención!
Pass
auf!
Todos
saben
en
que
ventana
se
mueve,
Jeder
weiß,
an
welchem
Fenster
er
sich
bewegt,
Nieve,
llueva
o
truene,
ob
Schnee,
Regen
oder
Donner,
Cualquier
cosa
que
suene,
was
auch
immer
klingt,
El
seguro
la
tiene,
¿quien?
er
hat
es
sicher,
wer?
El
chico
del
9...
Der
Junge
aus
dem
9.
Stock...
Espero
que
el
paisaje
resista,
Ich
hoffe,
die
Landschaft
hält
stand,
Mi
música
lo
intenta,
no
ha
bonitas
vistas,
meine
Musik
versucht
es,
es
gibt
keine
schönen
Aussichten,
Tampoco
hay
turistas,
es
gibt
auch
keine
Touristen,
Los
únicos
japos
que
ves
die
einzigen
Japaner,
die
du
siehst,
En
el
polígono
controlando
las
empresas,
sind
im
Industriegebiet
und
kontrollieren
die
Firmen,
Te
doy
pistas,
yo
me
he
criado
aquí,
ich
gebe
dir
Hinweise,
ich
bin
hier
aufgewachsen,
Al
lado
de
las
fábricas,
un
lugar
para
existir,
neben
den
Fabriken,
ein
Ort
zum
Existieren,
Donde
nadie
se
ha
hecho
millonario
trabajando,
wo
niemand
durch
Arbeit
reich
geworden
ist,
Que
yo
conozca
por
aquí,
todos
van
tirando.
soweit
ich
weiß,
kommen
hier
alle
gerade
so
über
die
Runden.
Todo
sigue
igual,
Alles
bleibt
gleich,
Políticos
cambian
de
color
como
el
agua
de
la
riera,
Politiker
wechseln
ihre
Farbe
wie
das
Wasser
des
Baches,
Pero
nada
más,
aber
mehr
nicht,
Escaparates
mueven
deseos
vanos,
Schaufenster
bewegen
eitle
Wünsche,
No
hay
mucho
dinero
y
dura
menos
en
las
manos,
es
gibt
nicht
viel
Geld
und
es
bleibt
noch
weniger
in
den
Händen,
Los
niños,
los
libros,
la
carne,
el
pescado,
los
bancos,
die
Kinder,
die
Bücher,
das
Fleisch,
der
Fisch,
die
Banken,
Que
quieres
que
te
cuente
hermano?
was
soll
ich
dir
erzählen,
mein
Schatz?
Muevan
ficha!
hay
quien
prefiere
hacer
su
vida
digna
Zieht
eure
Schlüsse!
Es
gibt
Leute,
die
es
vorziehen,
ihr
Leben
in
Würde
zu
leben,
Reuniendo
pedazos
de
bicha,
indem
sie
Scherben
aufsammeln,
La
chica
del
octavo
se
lo
monta
en
la
ducha,
das
Mädchen
aus
dem
achten
Stock
macht
es
in
der
Dusche,
Tabiques
dividen
mundos
y
todo
se
escucha...
Trennwände
teilen
Welten
und
alles
ist
hörbar...
Todo
se
escucha,
todo
se
escucha...
Alles
ist
hörbar,
alles
ist
hörbar...
La
plaza,
el
sol,
nuestro
asiento,
Der
Platz,
die
Sonne,
unser
Sitzplatz,
Comentando
la
jugada
que
estén
ocurriendo,
wir
kommentieren
das
Geschehen,
Viste
el
fuego,
vi
gente
corriendo,
du
sahst
das
Feuer,
ich
sah
Leute
rennen,
La
oficina
de
trabajo
temporal
ardiendo,
das
Zeitarbeitsbüro
brennt,
El
torta
se
partía
la
caja
mientra
der
Trottel
lachte
sich
kaputt,
während
er
Imaginaba
su
contrato
basura
en
llamas,
sich
seinen
Müllvertrag
in
Flammen
vorstellte,
Sumar,
restar
volver
a
comenzar
addieren,
subtrahieren,
wieder
von
vorne
anfangen,
Donde
un
marrón
menos
es
un
marrón
más.
wo
ein
Problem
weniger
ein
Problem
mehr
ist.
Jugamos
con
los
codos,
abrimos
huecos,
Wir
spielen
mit
den
Ellbogen,
wir
schaffen
uns
Platz,
Igual
que
polis
te
calientan
genauso
wie
die
Bullen
dich
anmachen
Y
luego
se
hacen
los
suecos,
und
dann
so
tun,
als
ob
sie
Schweden
wären,
Represento
precozes
con
sueños
grandes,
ich
repräsentiere
Frühreife
mit
großen
Träumen,
Como
las
ratas
el
javi
gigantes,
wie
die
Ratten,
der
riesige
Javi,
Te
dicen
no
te
drogues,
haz
deporte,
sie
sagen
dir,
nimm
keine
Drogen,
treibe
Sport,
Poned
más
pistas
gratis,
y
ofrecer
soporte,
stellt
mehr
kostenlose
Plätze
zur
Verfügung
und
bietet
Unterstützung
an,
No
creo
que
les
importe
la
verdad,
ich
glaube
nicht,
dass
es
sie
wirklich
interessiert,
Pero
al
ayuntamiento
los
jóvenes
aber
für
das
Rathaus
sind
die
Jugendlichen
Siempre
es
motivo
de
recorte.
immer
ein
Grund
für
Kürzungen.
El
otro
día
vi
a...
37
ecuatorianos,
Neulich
sah
ich...
37
Ecuadorianer,
40
árabes,
22
dominicanos,
el
Griffi,
yo,
40
Araber,
22
Dominikaner,
Griffi,
mich,
Un
par
de
canastas
y
porterias
rotas,
ein
paar
kaputte
Körbe
und
Tore,
¿Cómo
coño
jugamos?
wie
zum
Teufel
sollen
wir
spielen?
Esto
no
es
poesía,
esto
es
mi
periódico,
Das
ist
keine
Poesie,
das
ist
meine
Zeitung,
Después
del
bar,
bicarbonato
sódico,
nach
der
Bar,
Natron,
Conozco
las
esquinas,
conozco
el
olor,
ich
kenne
die
Ecken,
ich
kenne
den
Geruch,
Conozco
la
mentira
la
verguenza
y
el
amor.
ich
kenne
die
Lüge,
die
Scham
und
die
Liebe.
Veo
como
los
cuerpos
buscan
su
sitio,
Ich
sehe,
wie
die
Körper
ihren
Platz
suchen,
Romances
idilios
que
acaban
al
principio:
Romanzen
und
Idyllen,
die
am
Anfang
enden:
La
pelukera
y
el
frutero,
la
viuda
y
su
perro,
Die
Friseurin
und
der
Obstverkäufer,
die
Witwe
und
ihr
Hund,
También
el
kinki
con
la
hija
del
madero...
auch
der
Kinki
mit
der
Tochter
des
Polizisten...
¿Si
te
doy
esto?¿Tú
que
me
das
a
cambio?
Wenn
ich
dir
das
gebe,
was
gibst
du
mir
dafür?
Así
es
como
funciona,
todo
y
nada
es
necesario,
So
funktioniert
es,
alles
und
nichts
ist
notwendig,
La
suerte
por
aquí,
venir
no
suele,
das
Glück
kommt
hier
selten
vorbei,
Pues
que
se
joda,
me
gusta
que,
que
se
puede!
dann
soll
es
sich
verdammt
nochmal
scheren,
mir
gefällt,
was
möglich
ist!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.