Sör És Fű - Belust - Prod. By Lusta Bítek - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sör És Fű - Belust - Prod. By Lusta Bítek




Belust - Prod. By Lusta Bítek
Belust - Produced by Lusta Bítek
Fiatalok voltunk, őrültek és kerestük a bajt,
We were young, crazy and looking for trouble,
Az hajtott minket, abba gabalyodtunk bele majd
That's what drove us, that's what we got tangled up in,
és mégis úgy éltem, hogy az örök visszatérés
And yet I lived as if eternal return,
Ne zavarjon, ha kör az idő és a tér is.
Don't bother me if time and space are circular.
Így marad ez. Nekem az ex a madeleine keksz.
It's gonna stay this way. For me, the ex is the madeleine cookie.
Szex a legszebb exekkel, Box a legrosszabbakkal.
Sex with the best exes, boxing the worst ones.
És nem tudom már lassan, hogy éjjel van vagy nappal,
And I don't know anymore if it's night or day,
De mindegy mert nincsen panasz a fasza nappal.
But it doesn't matter because there's no complaining with the awesome day.
Szappan? Azt kösz nem. Padlógáz az élet akkor is ha közben
Soap? No thanks. Full throttle life even if sometimes
Néha belustulunk. Gyöngyöt a disznók elé, mindent a gyönyörökért.
We get bored. Pearls before swine, everything for pleasure.
Bebobózunk a bro'-kkal mint a Bunkó Man és Gyökér.
We chill with the bros like Bunkó Man and Gyökér.
Azt mondják: " Csá Áts Feri bácsi! "
They say: "Hi Uncle Áts Feri!"
Megy is a pacsi! - Várjál, ácsi, ácsi!
Here's the fist bump! - Wait, ew, ew!
Csak a meztelen igazság izgat fel engem.
Only the naked truth turns me on.
Asszem szerintem ez nem slam,
I guess I don't think this is slam,
Ha ezt hallani akarod kell egy harmadik szent szem...
If you want to hear this, you'll need a third eye...
Áts Feri meg az Okkult Szlengem.
Áts Feri and the Occult Gossip.
Ne ess bele a hibába, hogy azt hiszed már minden hiába,
Don't fall into the trap of thinking that everything is already in vain,
Nem kapod meg azt amiről ugy érzed hogy kijárna.
You won't get what you think you deserve.
Nem mozgatja meg az empátiámat
It doesn't stir my empathy
Amire szükséged van az a SÉFek terápiája.
What you need is a SÉF therapy.
Nem lehet más, csak a közlési kényszer,
It can't be anything else, but the urgent need to communicate,
Nem tudom elmondani nektek elégszer:
I can't tell you enough:
Az élet véget ér egyszer.
Life ends someday.
Kábítószer, gyógyszer, vegyszer.
Drugs, medicine, chemicals.
Mi bűnbe esünk mégegyszer.
We sin again.
Módszer, rendszer, ellenszer.
Method, system, antidote.
...És amid van azzal nem elégszel meg,
...And you're not satisfied with what you have,
úgy érzed, hogy ez lesz ami felemészt, de belemész,
You feel like this will be what consumes you, but you go into it,
Nem tudod hogy merre mész, de remélsz.
You don't know where you're going, but you hope.
...Fújd a füstöt, értsd meg amit mondok,
...Blow the smoke, understand what I'm saying,
Nehogy azt hidd, hogy csak neked van gondod.
Don't think you're the only one with problems.
Kipereg a kezem közül mint a homok,
It's slipping through my fingers like sand,
Mögöttem a romok, ugy élünk mintha sosem halnánk meg
The ruins behind me, we live as if we'll never die,
(Sosem halnánk meg),
(We'll never die),
...Kopogó dobok, és már nem keresek okot,
...Beating drums, and I'm not looking for a reason anymore,
úton vagyunk és sosem állunk meg.
We're on the road and we never stop.
Vedd át a rezgéseket, bátran tedd fel a lábad,
Take the vibes, feel free to put your foot up,
Dőlj hátra, mindenre vonj vállat, szarj a világba!
Sit back, shrug at everything, shit in the world!
Ki bánja, hogy kinek mi hibája
Who cares about whose fault it is,
Van, hogyha a sajátja sincsen kipipálva?
If they don't have their own sorted out?
Inkább felrakok egy számot, azt szállok
I'd rather put on a song and fly,
Repítenek az álmok a számba egy cigi szál lóg.
The dreams make me fly, a cigarette hangs in my mouth.
Az agyam zálogház, hol a szavam az arany,
My brain is a pawn shop, where my word is gold,
Megérinti minden sorom hogyha pazar az alany
Every line of mine touches it if the subject is exquisite,
Hozzá. Szúszájdozzál,
To it. Paddle,
Muszáj hozzá utánozzál.
You have to imitate it.
Szúszá... Kusszál másszál,
Paddle... Shut up, get lost,
Lustulj be ne ússzál, ázzál!
Be lazy don't swim, get wet!
A lány rámtalál, a talány eltanyál,
The girl finds me, the riddle disappears,
A számban megtelt a nyál, föltölt a nyár.
The spit fills my mouth, summer charges me up.
A csipet csapat csatangol, vagy csak henyél egy tanyán,
The clique roams around, or just chills on a farm,
Ihletet merít ilyenkor feltölt a gyár.
That's when it gets inspired, the factory is filled up.
Kell a csár a csápba mint a kár a picsákba,
The inn needs the tap like the cunt needs dicks,
égjen a fáklya báttya, mond hogy "fuck ya" a világba!
Let the torch burn brother, say "fuck yeah" to the world!
Mert ki bánja, hogy kinek mi hibája
Because who cares about whose fault it is,
Van, hogyha a kedv kipipálva?
If the mood is sorted out?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.